My Translation
By Wang Wei (701-761 AD) | 王維 |
Green Mountain Stream | 青谿 |
They say that joining the Yellow Flower River | 言入 黃花川 |
Are the waters from each green mountain stream | 每逐 青谿 水 |
Following the mountain and making innumerable turns | 隨山 將 萬轉 |
This interesting journey lasts not even a hundred miles | 趣途 無 百裡 |
Noises clamor among the stones and rubble | 聲喧 亂石 中 |
And contrast with the calm appearance of the nearby pines that line the way | 色靜 深鬆 裡 |
Ripples toss and turn, causing the water chestnuts and other plants to go afloat | 漾漾 汎 菱荇 |
The clear water reflects the reeds and rushes | 澄澄 映 葭葦 |
And my heart rests at leisure | 我心 素已閒 |
Peaceful and clear, the stream is tranquil this way— | 清 川 澹如此 |
I should stay atop this rock, | 請留 盤石上 |
Angling in pleasure forever after! | 垂釣 將 已矣 |
Original Chinese
Traditional | Simplified | Pronunciation |
王維 | 王维 | Wáng Wéi |
青谿 | 青谿 | Qīng Xī |
言入黃花川, | 言入黄花川, | Yán rù // huáng huā chuān, |
每逐青谿水; | 每逐青谿水; | Měi zhú // qīng xī shuǐ; |
隨山將萬轉, | 随山将万转, | Suí shān // jiāng wàn zhuǎn, |
趣途無百裡。 | 趣途无百里。 | Qù tú // wú bǎi lǐ. |
聲喧亂石中, | 声喧乱石中, | Shēng xuān // luàn shí zhōng, |
色靜深鬆裡; | 色静深松里; | Sè jìng // shēn sōng li; |
漾漾汎菱荇, | 漾漾汎菱荇, | Yàng yàng // fàn líng xìng, |
澄澄映葭葦。 | 澄澄映葭苇。 | Chéng chéng // yìng jiā wěi. |
我心素已閒, | 我心素已闲, | Wǒ xīn // sù yǐ xián, |
清川澹如此。 | 清川澹如此。 | Qīng chuān // dàn rú cǐ. |
請留盤石上, | 请留盘石上, | Qǐng liú // pán shí shàng, |
垂釣將已矣! | 垂钓将已矣! | Chuí diào // qiāng yǐ yǐ! |
Literal Translation
王維 | King Preserve [Wang Wei (701-761 AD)] |
青谿 | Green Mountain-Stream |
言入黃花川, | Say join yellow flower river |
每逐青谿水; | Each one-by-one green mountain-stream water |
隨山將萬轉, | Follow mountain going-to innumerable turns |
趣途無百裡。 | Interesting journey/path not 100 miles |
聲喧亂石中, | Sound clamoring chaotic stone within [chaotic stone = rocks, stones, rubble] |
色靜深鬆裡; | Color/beauty/appearance calm close pine lining |
漾漾汎菱荇, | Ripple tossed afloat water-chestnut water-plant |
澄澄映葭葦。 | Clear clear reflect reed rush |
我心素已閒, | My heart essence already leisure |
清川澹如此。 | Peaceful/clear stream tranquil if this [if this = in this way / so] |
請留盤石上, | Invite stay tray rock top [tray rock = boulder] |
垂釣將已矣! | Let-down fishhook desire afterwards [completion] [let-down fishhook = angling] |
Year:
2011
Reviews
No reviews yet.