My Translation
I do not think
A friend will meet me
With compassion—
By my own folly
I will die unloved
Original Japanese | Pronunciation |
| |
謙徳公 | Kentoku Ko |
| |
あはれとも | Aware to mo |
いふべき人は | Iu beki hito wa |
思ほえで | Omooede |
身のいたづらに | Mi no itazura ni |
なりぬべきかな | Narinu beki kana |
Literal Translation
[To meet/come together/pity/sorrow/grief/compassion] [also/friend]
[to say/call] [must/out/should] person
Thinking/feeling/believing not
Body/self ’s/of prank/trick/joke/folly/mischief
Become not must how/alas!
“Itazura ni naru” = to die of love
The author’s original name was Fujiwara no Koremasa; his titled name was given to him after death.
Year:
2011
Reviews
No reviews yet.