The Temple of Venus

XXXVII

‘Into the inmost temple thus I came,
Which fuming all with frankensence I found,
And odours rising from the altars flame.
Upon an hundred marble pillors round
The roofe up high was reared from the ground,
All deckt with crownes, and chaynes, and girlands gay,
And thousand pretious gifts worth many a pound,
The which sad lovers for their vowes did pay;
And all the ground was strow'd with flowres, as fresh as May.
XXXVIII

‘An hundred altars round about were set,
All flaming with their sacrifices fire,
That with the steme thereof the temple swet,
Which rould in clouds to heaven did aspire,
And in them bore true lovers vowes entire:
And eke an hundred brasen caudrons bright,
To bath in joy and amorous desire,
Every of which was to a damzell hight;
For all the priests were damzels, in soft linnen dight.
XXXIX

‘Right in the midst the goddesse selfe did stand
Upon an altar of some costly masse,
Whose substance was uneath to understand:
For neither pretious stone, nor durefull brasse,
Nor shining gold, nor mouldring clay it was;
But much more rare and pretious to esteeme,
Pure in aspect, and like to christall glasse,
Yet glasse was not, if one did rightly deeme,
But being faire, and brickle, likest glasse did seeme.
XL

‘But it in shape and beautie did excell
All other idoles which the heathen adore,
Farre passing that which by surpassing skill
Phidias did make in Paphos isle of yore,
With which that wretched Greeke, that life forlore,
Did fall in love: yet this much fairer shined,
But covered with a slender veile afore;
And both her feete and legs together twyned
Were with a snake, whose head and tail were fast combyned.
XLI

‘The cause why she was covered with a vele
Was hard to know, for that her priests the same
From peoples knowledge labour'd to concele
But sooth it was not sure for womanish shame,
Nor any blemish, which the worke mote blame;
But for, they say, she hath both kinds in one,
Both male and female, both under one name:
She syre and mother is her selfe alone,
Begets and eke conceives, ne needeth other none.
XLII

‘And all about her necke and shoulders flew
A flocke of litle loves, and sports, and joyes,
With nimble wings of gold and purple hew,
Whose shapes seem'd not like to terrestriall boyes,
But like to angels playing heavenly toyes;
The whilest their eldest brother was away,
Cupid, their eldest brother: he enjoyes
The wide kingdome of Love with lordly sway,
And to his law compels all creatures to obay.
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.