To Alice-Sit-By-The-Hour
Lady in the blue kimono,
May we write of you again?
Do not hand us out a " No! no! "
Do not dam the flowing pen.
Once again a poem at you
Crave we leave of you to write —
Lady idle as a statue,
Lady silent as the night!
Lady in the blue kimono,
Heavy is our heart and dumb,
Though we weep no tear nor show no
Sign of sadness, we are glum;
For that wrapper, silk or cotton,
You eternally had on —
It is gone, but not forgotten.
Still the fact is, it is gone.
Lady in the blue kimono,
Although deadly hot the day,
Don't you think — (alas! we know no
Way to put what we would say!)
Er — although your smile is pleasant,
Wondrous fair, and all that stuff —
Do you really think, at present,
It is — er — ahem — enough?
May we write of you again?
Do not hand us out a " No! no! "
Do not dam the flowing pen.
Once again a poem at you
Crave we leave of you to write —
Lady idle as a statue,
Lady silent as the night!
Lady in the blue kimono,
Heavy is our heart and dumb,
Though we weep no tear nor show no
Sign of sadness, we are glum;
For that wrapper, silk or cotton,
You eternally had on —
It is gone, but not forgotten.
Still the fact is, it is gone.
Lady in the blue kimono,
Although deadly hot the day,
Don't you think — (alas! we know no
Way to put what we would say!)
Er — although your smile is pleasant,
Wondrous fair, and all that stuff —
Do you really think, at present,
It is — er — ahem — enough?
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.