Elegy 3.1

Deliberatio poetae, utrum elegos pergat scribere an potius tragedias

An old wood stands uncut, of long years' space,
'Tis credible some godhead haunts the place.
In midst thereof a stone-paved sacred spring,
Where round about small birds most sweetly sing.
Here while I walk, hid close in shady grove,
To find what work my muse might move, I strove.
Elegia came with hairs perfumed sweet,
And one, I think, was longer of her feet;
A decent form, thin robe, a lover's look,
By her foot's blemish greater grace she took.
Then with huge steps came violent Tragedy:
Stern was her front, her cloak on ground did lie;
Her left hand held abroad a regal sceptre,
The Lydian buskin in fit paces kept her.
And first she said, " When will thy love be spent,
O poet careless of thy argument?
Wine-bibbing banquets tell thy naughtiness,
Each cross-way's corner doth as much express.
Oft some points at the prophet passing by,
And, " This is he whom fierce love burns, " they cry.
A laughing-stock thou art to all the city,
While without shame thou sing'st thy lewdness' ditty.
'Tis time to move grave things in lofty style,
Long hast thou loitered; greater works compile.
The subject hides thy wit; men's acts resound;
This thou wilt say to be a worthy ground.
Thy muse hath played what may mild girls content,
And by those numbers is thy first youth spent.
Now give the Roman Tragedy a name,
To fill my laws thy wanton spirit frame."
This said, she moved her buskins gaily varnished,
And seven times shook her head with thick locks garnished.
The other smiled (I wot) with wanton eyes;
Err I? or myrtle in her right hand lies.
" With lofty words, stout Tragedy," she said,
" Why tread'st me down? art thou aye gravely played?
Thou deign'st unequal lines should thee rehearse;
Thou fight'st against me using mine own verse;
Thy lofty style with mine I not compare,
Small doors unfitting for large houses are.
Light am I, and with me, my care, light Love,
Not stronger am I than the thing I move.
Venus without me should be rustical;
This goddess' company doth to me befall.
What gate thy stately words cannot unlock,
My flatt'ring speeches soon wide open knock.
And I deserve more than thou canst in verity,
By suff'ring much not borne by thy severity.
By me Corinna learns, cozening her guard,
To get the door with little noise unbarred;
And slipped from bed, clothed in a loose nightgown,
To move her feet unheard in setting down.
Ah, how oft on hard doors hung I engraved,
From no man's reading fearing to be saved!
But till the keeper went forth, I forget not,
The maid to hide me in her bosom let not.
What gift with me was on her birthday sent,
But cruelly by her was drowned and rent.
First of thy mind the happy seeds I knew,
Thou hast my gift, which she would from thee sue."
She left; I said, " You both I must beseech,
To empty air may go my fearful speech.
With sceptres and high buskins th' one would dress me,
So through the world should bright renown express me.
The other gives my love a conquering name;
Come therefore, and to long verse shorter frame.
Grant, Tragedy, thy poet time's least tittle,
Thy labour ever lasts, she asks but little."
She gave me leave, soft loves in time make haste,
Some greater work will urge me on at last.
Translation: 
Language: 
Author of original: 
Ovid
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.