Esyllt

As he climbs down our hill my kestrel rises,
Steering in silence up from five empty fields,
A smooth sun brushed brown across his shoulders,
Floating in wide circles, his warm wings stiff.
Their shadows cut; in new soft orange hunting boots
My lover crashes through the snapping bracken.

The still, gorse-hissing hill burns, brags gold broom's
Outcropping quartz; each touched bush spills dew.
Strangely, last moment's parting was never sad,
But unreal, like my promised years; less felt
Than this intense and silver snail calligraphy
Scrawled here in the sun across these stones.

Why have I often wanted to cry out
More against his going when he has left my flesh
Only for the night? When he has gone out
Hot from my mother's kitchen, and my combs
Were on the table under the lamp, and the wind
Was banging the doors of the shed in the yard.

As he climbs down our hill my kestrel rises,
Steering in silence up from five empty fields,
A smooth sun brushed brown across his shoulders,
Floating in wide circles, his warm wings stiff.
Their shadows cut; in new soft orange hunting boots
My lover crashes through the snapping bracken.

The still, gorse-hissing hill burns, brags gold broom's
Outcropping quartz; each touched bush spills dew.
Strangely, last moment's parting was never sad,
But unreal, like my promised years; less felt
Than this intense and silver snail calligraphy
Scrawled here in the sun across these stones.

Why have I often wanted to cry out
More against his going when he has left my flesh
Only for the night? When he has gone out
Hot from my mother's kitchen, and my combs
Were on the table under the lamp, and the wind
Was banging the doors of the shed in the yard.
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.