Forecome and Come

Eightfold camellia blossom that opens on my tongue full of love
Droplet of honeydew that collects at the tip of the petal
Drop of costly perfumed oil that trembles on the alembic
Thrust forward by thoughts of tender love, I press my lips
To the camellia, to the alembic, to the widemouthed jar —
Joyous glitter
That spouts and goes down into hell, my throat
Frothy honey liquor that brims over the widemouthed pot
And spills along the shapely furrow, leaving a gleaming trail —
It was stored through seasons of lasting fog and hail
By the ferocious barbarians of an unknown country
Way beyond the seas of waves tossing in winter storms
The men who fathered it are gutsy and rough
But the liquor that was born is smooth and gentle to the tongue —
Sacred water that wells up on Okeonos' purifying island
And is carried in the beak of a sapient dove
To Olympus, to the lips of the gods
Dr. Faustus' mercury, the spirit of the mercury-colored earth
Water that courses through the dark underground paths
A deep well one crackles by dropping a bucket on a dark night
A sudden spout in a winter park
The smoke a rocket ejects
Viscous fumes from a volcano
Lava that dribbles down toward the mountain foot
Time that trickles, a clepsydra
An avalanche, a glacier going down
Frozen waterfalls, icicles, frost columns
A firefly's saliva to feed its larvae
The dragon's slobber, a snake's tears, a slug's path
Saint James' way, the milky river made when heaven's big jar was overturned
In heaven, Ganymedes the beautiful boy amiably pours nectar
From a widemouthed krater
A shooting star, a shower of the starry host
Billions of well-washed pearls
Billions of incessant arrows
Sidelong glances, a row of arrows
Darts of light, arrows of words
Love God's arrows that escape the mouth of a boy in love
a krim namah ...
A swarm of honey bees, the sharp spring messenger the Kokila bird
Light, Holy Spirit, the tongue of a flame going down noisily
A jolly spring, joyful flow
Touched by light, Persephone's water cries out with delight
At midnight, a water-surprise
On a festival night, fireworks
A sudden visit
Brightly between the thighs, angels
The Word, what is eternally sonlike, overflows
Cheerfulness, innocence, directness comes forth
Translation: 
Language: 
Author of original: 
Takahashi Mutsuo
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.