I Give Up Practicing the Koto

This poem was written later in the same year as the previous poem. The koto here is the seven-string kin no koto , which was popular in the early Heian period. This poem is an early example of Michizane's identifying himself not only as a poet but also as the scion of a family of literary men.
Firmly I believed koto and calligraphy to be a scholar's solace,
so beneath the window of my study rests a seven-string instrument.
I focus my mind to no avail; in vain I study the score.
As my hand makes many mistakes, repeatedly I question my teacher.
My " Deep Valley " nowhere has the sound of an autumn brook.
My " Shivering Crow " lacks the sadness of its cry at night.
Musicians all agree I am wasting my time.
Much better our family tradition of reciting poetry!
Translation: 
Language: 
Author of original: 
Sugawara no Michizane
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.