Psalm 120. Ad Dominum
As to th'Eternall often in anguishes
Erst have I called, never unanswered,
Againe I call, again I calling
Doubt not againe to receave an answer.
Lord ridd my soule from treasonous eloquence
Of filthy forgers craftily fraudulent:
And from the tongue where lodg'd resideth
Poison'd abuse, ruine of beleevers.
Thou that reposest vainly thy confidence
In wily wronging; say by thy forgery
What good to thee? what gaine redoundeth?
What benefitt from a tongue deceitfull?
Thought like an arrow strongly delivered
It deeply pierce, though like to a Juniper
It coals doe cast, which quickly fired,
Flame very hott, very hardly quenching?
Ah God! too long heere wander I banished,
Too long abiding barbarous injury:
With Kedar and with Mesech harbour'd,
How? in a tent, in a howslesse harbour.
Too long, alas, too long have I dwelled here
With frendly peaces furious enemies:
Who when to peace I seeke to call them,
Faster I find to the warre they arme them.
Erst have I called, never unanswered,
Againe I call, again I calling
Doubt not againe to receave an answer.
Lord ridd my soule from treasonous eloquence
Of filthy forgers craftily fraudulent:
And from the tongue where lodg'd resideth
Poison'd abuse, ruine of beleevers.
Thou that reposest vainly thy confidence
In wily wronging; say by thy forgery
What good to thee? what gaine redoundeth?
What benefitt from a tongue deceitfull?
Thought like an arrow strongly delivered
It deeply pierce, though like to a Juniper
It coals doe cast, which quickly fired,
Flame very hott, very hardly quenching?
Ah God! too long heere wander I banished,
Too long abiding barbarous injury:
With Kedar and with Mesech harbour'd,
How? in a tent, in a howslesse harbour.
Too long, alas, too long have I dwelled here
With frendly peaces furious enemies:
Who when to peace I seeke to call them,
Faster I find to the warre they arme them.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.