Rain Test -
Helpless to meet you,
I can only gaze on these
endless rains,
a river of tears
drenching my sleeves. In reply the man wrote, again on the girl's behalf:
How shallow
a river of tears
that wets only your sleeves:
when I hear you are drowning
I'll trust the depths of your love. On receiving this, Toshiyuki was so overwhelmed that he rolled it up and to this day is said to keep it in his letter box.
Toshiyuki sent a letter to the woman. This was some time after he had won her consent. " I'm afraid it may rain. If I am fortunate, the rain won't fall. " As before, the girl's employer composed a poem on her behalf and had it delivered:
It is not for me
to ask if I matter
or not to you:
rain like falling tears
will tell. On receiving this, he left both raincoat and hat behind and rushed blindly to her, drenched in rain and tears. In the past, there was a man. He must have grown weary of a woman who lived in Fukakusa, since he sent her this poem:
If I leave this village
my home all these years
will it become
a moor
of ever deeper grasses? The woman replied:
If it becomes a moor
I will become a quail
and cry.
Would you then come back,
even for a while, as a hunter? Moved by her reply, the man gave up the thought of leaving her.
I can only gaze on these
endless rains,
a river of tears
drenching my sleeves. In reply the man wrote, again on the girl's behalf:
How shallow
a river of tears
that wets only your sleeves:
when I hear you are drowning
I'll trust the depths of your love. On receiving this, Toshiyuki was so overwhelmed that he rolled it up and to this day is said to keep it in his letter box.
Toshiyuki sent a letter to the woman. This was some time after he had won her consent. " I'm afraid it may rain. If I am fortunate, the rain won't fall. " As before, the girl's employer composed a poem on her behalf and had it delivered:
It is not for me
to ask if I matter
or not to you:
rain like falling tears
will tell. On receiving this, he left both raincoat and hat behind and rushed blindly to her, drenched in rain and tears. In the past, there was a man. He must have grown weary of a woman who lived in Fukakusa, since he sent her this poem:
If I leave this village
my home all these years
will it become
a moor
of ever deeper grasses? The woman replied:
If it becomes a moor
I will become a quail
and cry.
Would you then come back,
even for a while, as a hunter? Moved by her reply, the man gave up the thought of leaving her.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.