Spagnoletto, The - Act 4. Scene 1

ACT IV.

SCENE I.

Night. RIBERA'S bedroom. RIBERA discovered in his dressing-gown, seated reading beside a table, with a light upon it. Enter from an open door at the back of the stage, MARIA. She stands irresolute for a moment on the threshold behind her father, watching him, passes her hand rapidly over her brow and eyes, and then knocks.

MARIA.
May I come in, dear father?

RIBERA (putting down his book and looking at her affectionately).
Child, you ask?

MARIA (advancing).
You study late. I came to bid good-night.

RIBERA.
Poor child, thou must be weary. Thou art pale
Still from thy swoon.

MARIA (with a forced laugh).
I had forgotten it.
Nay, I am well again.

RIBERA.
But I forget it not,
Neither forgive myself. Well, it is past,
Enough! When the Prince left I sent for thee;
Thou wast still sleeping?

MARIA (with confusion).
Yes, I was outworn.
What didst thou wish of me?

RIBERA.
Merely to tell thee
Don John leaves Naples. He expressed regret
Most courteously that thou wast suffering.
He had fain ordered us his parting thanks
For our kind welcome — so he deigned to say.
To-morrow he may steal a moment's grace
To see us both once more; but this is doubtful,
So he entrusted his farewells to me.

MARIA.
May peace go with him.

RIBERA.
We are alone —
Are we not, darling? Thanks for the calm content
Wherewith thou biddest him farewell, to nestle
Once more in mine embrace. Not long, I feel,
May these old horny eyes be blest with sight
Of thy full-flowering grace, these wrinkled lips
Be pressed against thy brow. I am no more
What I have been; at times both hand and brain
Refuse their task. Myself will follow soon —
The better part of me already dead.
So the worm claims us by slow torture, child.
Thou'lt bear with me, if as to-day I wrong
Thy gentle spirit?

MARIA.
Father, no more, no more!
You break my heart.

RIBERA.
Mine angel-child, weep not
So bitterly. I thought not thus to move thee.
Still thou art overwrought. I would have asked
At last a promise of thee. I am selfish,
But I would sleep less startingly o'nights,
And bear a calmer soul by day, were I secure
That thou wilt bide with me until the end.
[A pause.]
To-night I will not press thee. Thou art weary;
Thy nerves have scarce regained their tension yet;
But from thy deep emotion I can see
'T will cost thee less than I have feared. To-morrow
We will talk of this again.

MARIA.
To-morrow!

RIBERA.
Now,
Good-night. 'T is time thou shouldst be sleeping.

MARIA.
Father,
I cannot leave thee! Every word of thine
Gnaws like a burning coal my sore, soft heart.
What! thou shalt suffer, and thine own Maria
Will leave thee daughterless, uncomforted?
What! thou shalt weep, and other eyes than mine
Shall see the Spagnoletto's spirit broken?

RIBERA.
There, there, poor child! Look up, cling not so wildly
About my neck. Thou art too finely touched,
If thus the faint foreshadow of a grief
Can overcome thee. Listen? What was that?

MARIA (starts up, shudders violently, and, all at once, masters her emotion).
Why, I heard nothing, father.

RIBERA.
Yes, a sound
Of footsteps, and a stifled call.
[He goes toward the casement. MARIA tries to detain him.]

MARIA.
Dear father,
Surely 't was naught. Your ears deceive you.
The wind is rising, and you heard the leaves
Rustling together.

RIBERA.
Nay, I will look forth.
[He opens the casement and looks out in silence. MARIA stands behind him, with her hands clasped in an agony of fear.]

RIBERA (calling).
Hist, answer! Who goes there? (a pause.) No sound. Thou'rt right,
Maria; I see naught; our garden lies
Vacant and still, save for the swaying branches
Of bush and tree. 'T is a wild, threatening night.
A sultry breeze is blowing, and the sky
Hangs black above Vesuvius. Yonder cloud
Hath lightnings in it. Ah, a blinding bolt
Dims the volcano's pillared fire. Enough.
[He closes the casement and returns to MARIA.]
Hark, how the thunder rolls! My child, you tremble
Like the blown leaves without.

MARIA.
I am oppressed
By the same stormy influence. Thou knowest
I dread the thunder.

RIBERA.
Thou, who art safely housed,
Why shouldst thou dread it? Try to sleep, my darling;
Forget the terror of the tempest; morn
Will break again in sunshine.

MARIA.
Father, say
You love me and you trust me once again,
Before I bid good-night.

RIBERA.
If it will calm thee,
I love thee and I trust thee. Thou art to me
My genius — thou, the breathing image still
Of thy saint-mother, whom the angels guard.
Even as thou standest now, vested in white,
With glowing eyes and pale, unsmiling face,
I see her as she stood the day her heart
Went forth from home and kin to bless the stranger
Who craved her father's alms.

MARIA.
Thanks, thanks. Good-night.
God bless us through these wild, dark hours.

RIBERA.
Good-night.
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.