Naš Kohautek Kokrha, Kokrha
Our cock crows loudly, lustily,
The morn begins to shine;
My love is thinking — thinking of me,
Gentle mother mine!
Sweet youth! my heart's own child! how sweet,
Thee with thy maiden's kiss to greet —
And ask a kiss from thee.
Mother ! awake from rest — from rest,
Father says " Up, and away."
Make ready the feast — make ready the feast,
For thy daughter's marriage-day;
Thy daughter's marriage-day is this;
She must awake to bliss — to bliss,
And leave the pillow she prest.
A ND O! my lover draws near — draws near —
I see his eager speed;
He will soon be here — he will soon be here,
He and his snowy steed;
Haste, thou dear, thou lovely boy —
Haste my hope, my love, my joy,
Hasten to claim thy dear.
M Y heart is glad — my heart is gay,
It springs like a lark above;
O day of delight — delightful day,
Which gives me all my love.
I had many a fear — my fears are gone,
I shall not journey — journey alone,
An orphaned virgin's way.
The morn begins to shine;
My love is thinking — thinking of me,
Gentle mother mine!
Sweet youth! my heart's own child! how sweet,
Thee with thy maiden's kiss to greet —
And ask a kiss from thee.
Mother ! awake from rest — from rest,
Father says " Up, and away."
Make ready the feast — make ready the feast,
For thy daughter's marriage-day;
Thy daughter's marriage-day is this;
She must awake to bliss — to bliss,
And leave the pillow she prest.
A ND O! my lover draws near — draws near —
I see his eager speed;
He will soon be here — he will soon be here,
He and his snowy steed;
Haste, thou dear, thou lovely boy —
Haste my hope, my love, my joy,
Hasten to claim thy dear.
M Y heart is glad — my heart is gay,
It springs like a lark above;
O day of delight — delightful day,
Which gives me all my love.
I had many a fear — my fears are gone,
I shall not journey — journey alone,
An orphaned virgin's way.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.