To One Unnamed

I

You said you would come, but you did not, and you left me with no other trace
Than the moonlight on your tower at the fifth-watch bell.
I cry for you forever gone, I cannot waken yet,
I try to read your hurried note, I find the ink too pale.
... Blue burns your candle in its kingfisher-feather lantern
And a sweet breath steals from your hibiscus-broidered curtain.
But far beyond my reach is the Enchanted Mountain,
And you are on the other side, ten thousand peaks away.

ii

A misty rain comes blowing with a wind from the east,
And wheels faintly thunder beyond Hibiscus Pool.
... Round the golden-toad lock, incense is creeping;
The jade tiger tells, on its cord, of water being drawn. ...
A great lady once, from behind a screen, favoured a poor youth;
A fairy queen brought a bridal mat once for the ease of a prince and then vanished.
... Must human hearts blossom in spring, like all other flowers?
And of even this bright flame of love, shall there be only ashes?
Translation: 
Language: 
Author of original: 
Li Shang-yin
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.