Käferlied

(Points Eupolis and comedy Baptes directed against Alcibiades and his boon companions.)
A comic poet of that nation paid, say, his head he had the courage to bring to full theater depravity that many meetings of brothers and friends hid under a unit initiations and sacred ceremonies. The author of the poem we will read may well suffer the same fate, having also not disclosed (which does not?), But accurate color painted bloody orgies insider more numerous, more powerful more odious and which, judging mankind by them, despise the point of not even deigning to wrap mystery. And it will provide a new feature to the parallel of the two Republics, when his head falling entertain silly ferocity of a people, eager to have these fights between perpetrators and innocent, his curiosity is satisfied only by the zeal of a patriot court which feeds at least one murder per day; and antique observe with pleasure that the elders have served as a guide to all modern and have very rarely allowed them to be inventors, even atrocities and violence.

FRAGMENTS

SYC . ( The sycophant )

. . . . . . . . . . . epertide cried.

B.

This is false: I laughed. M neighbors saw laugh.
I'm sorry to see as tears
Pure. Men Call my porter;
Learn from quarter to quarter;
As Phaeax mumbling your praises,
Nose in the air I was laughing angels.

EPIST . ( The President )

Has it been seen to laugh? Is it true that he laughed?

FRAGMENT CHOIR

iraduit of Baptes of Eupolis.

A.

What is a sans-culotte? I need regular. in two words?

B.

This is the
That has nothing but wants to have the property of others.

A.

That is, by Jove!

KH.

The funny thing is the fact of mystery.
But this is not all. A good insider
Can not know half.
Turns a little medal recipient.

A.

The aristocrat ...

B.

Ah fi!

A.

What is it?

B.

That one
A something and wants to keep what he has.
It is a crying need that abuse is repressed.

A.

Very well.

KH.

This man is right.

A.

He abhors the crime.

A.

Gynnis being captain of the horde,
I was with them all rope dancer.

B.

What about the rope?

A.

Yep.

B.

But, my boy,
You know there is more than one way.
A.

How? tell us a little bit the other way.

B.

At your like she is very familiar.
You, your Gynnis under the rope at noon
And all this world with you applauded,
Fifteen feet high on the square,
You would have had all the best grace;
And if I think my wishes and my love ,
Rope-dancers and will one day.
( Traduil of Crat (inus). )
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.