It is said that Kan Ke (also known as Sugawara no Michizane, 845-903 AD), wrote this after accompanying the retired emperor to Uda to temple at Temuka Mountain (Temuka = Hand Facing = Offering, so Offering Mountain). Protocol demanded that he could not make an offering at the same time as the retired emperor, so he could only offer the mountain’s beautiful coat of fall foliage.



My Translation

By Kan Ke


On this occasion,

I cannot make an offering:

I pray that Offering Hill’s

Fine brocade of colored leaves

Finds mercy with the gods.


Original Japanese


菅家


このたびは

幣もとりあへず

手向山

紅葉のにしき

神のまにまに


Pronunciation


Kan Ke


Kono tabi wa

Nusa mo toriaezu

Tamukeyama

Momiji no nishiki

Kami no mani mani


Literal Translation


Kan Ke


This occasion as for

[type of Shinto offering staff] [to take hands / for the time being] cannot

Temuka Mountain [= Hand Facing Mountain = Offering Mountain]

[Foliage/colored leaves]’s [brocade/fine dress]

[God/spirit/divinity]’s at the mercy of

Year: 
2011