M'fhǎrla Ēmi / My Flower (Nēm'tǔk)

M'fhǎrla ēmi, pǎna ēmi,
sa b'ren sish fhádi dǎmaa ēmi.
Mãkã fh'rlavam búkiri kálala.
Mãkã sat nngarasatim m'fhārli ā
sa laszi.
 
Til'pe maradi, sār's dǐ.
Tǎtam kǐsha ěm hēb, m'fharla, pani.
Mék'l! D'vász! S'táme nász, tcãm'nã;
hãrũm ng mãpãrĩ èmi, arira,
sa ēmi.
 
 
Translation:
 
My flower, my song,
my dreams are pollen on the wind.
Watch the bright moon blossom.
What it drop its petals
like tears.
 
Forest mother, daughter of the sun.
Sweet companion of the mountain, flower, oh creation.
Ocean! River! Living fire, come;
destroy me and remake me, and over again eternally,
oh mine.
 
 
Notes:
 
Nēm'tǔk is a language I constructed as a language spoken by one of the peoples in my work-in-progress novel. It follows all the rules of universal generative grammar though it utilises rare grammatical processes such as tonal case markers (as attested in Rendille).