大伴宿祢家持贈坂上大嬢歌一首[并短歌] (Manyoshu 1629)

叩々
物乎念者
将言為便
将為々便毛奈之
妹与吾
手携而
旦者
庭尓出立
夕者
床打拂
白細乃
袖指代而
佐寐之夜也
常尓有家類
足日木能
山鳥許曽婆
峯向尓
嬬問為云
打蝉乃
人有我哉
如何為跡可
一日一夜毛
離居而
嘆戀良武
許己念者
胸許曽痛
其故尓
情奈具夜登
高圓乃
山尓毛野尓母
打行而
遊徃杼
花耳
丹穂日手有者
毎見
益而所思
奈何為而
忘物曽
戀云物呼

Modern Japanese

ねもころに
物を思へば
言はむすべ
為むすべもなし
妹と我れと
手携さはりて
朝には
庭に出で立ち
夕には
床うち掃ひ
白栲の
袖さし交へて
さ寝し夜や
常にありける
あしひきの
山鳥こそば
峰向ひに
妻問ひすといへ
うつせみの
人なる我れや
何すとか
一日一夜も
離り居て
嘆き恋ふらむ
ここ思へば
胸こそ痛き
そこ故に
心なぐやと
高円の
山にも野にも
うち行きて
遊び歩けど
花のみ
にほひてあれば
見るごとに
まして偲はゆ
いかにして
忘れむものぞ
恋といふものを

Hiragana Pronounciation

ねもころに
ものをおもへば
いはむすべ
せむすべもなし
いもとあれと
てたづさはりて
あしたには
にはにいでたち
ゆふへには
とこうちはらひ
しろたへの
そでさしかへて
さねしよや
つねにありける
あしひきの
やまどりこそば
をむかひに
つまどひすといへ
うつせみの
ひとなるわれや
なにすとか
ひとひひとよも
さかりゐて
なげきこふらむ
ここおもへば
むねこそいたき
そこゆゑに
こころなぐやと
たかまとの
やまにものにも
うちゆきて
あそびあるけど
はなのみ
にほひてあれば
みるごとに
ましてしのはゆ
いかにして
わすれむものぞ
こひといふものを

Rate this poem: 
Translation: 
Language: 

Reviews

No reviews yet.