Skip to main content
Author
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
Rate this poem
No votes yet
Wed, 2014-12-31 15:00
#1

Poetic Translation
 
 
Literal Character
 
Gazing heaven gate mountain
 
Heaven gate midst sever Chu River begins,
Jade water eastward flow reach this return.
Both banks blue mountain each-other facing send-out,
Orphan boat one slice sun edge come.
 
 
Literal Word
 
Gazing Tianmen Mountain
 
Tianmen cuts off Chu River begins,
Jade water eastward flows until returns.
Both side green hills face each other goes out,
Lone boat one a slice sun edge comes.