或本歌 / 備後國神嶋濱調使首見屍作歌一首[并短歌] (Manyoshu 3339)

玉桙之
道尓出立
葦引乃
野行山行

川徃渉
鯨名取
海路丹出而
吹風裳
母穂丹者不吹 立浪裳
箟跡丹者不起
恐耶
神之渡乃
敷浪乃
寄濱部丹 高山矣
部立丹置而
<b>潭矣
枕丹巻而
占裳無
偃為<公>者 母父之
愛子丹裳在将
稚草之
妻裳有将等
家問跡
家道裳不云 名矣問跡
名谷裳不告
誰之言矣
勞鴨
腫浪能 恐海矣
直渉異将

Modern Japanese

玉桙の
道に出で立ち
あしひきの
野行き山行き
にはたづみ
川行き渡り
鯨魚取り
海道に出でて
吹く風も
おほには吹かず 立つ波も
のどには立たぬ
畏きや
神の渡りの
しき波の
寄する浜辺に 高山を
隔てに置きて
浦ぶちを
枕に巻きて
うらもなく
こやせる君は 母父が
愛子にもあらむ
若草の
妻もあらむと
家問へど
家道も言はず 名を問へど
名だにも告らず
誰が言を
いたはしとかも
とゐ波の
畏き海を
直渡りけむ

Hiragana Pronounciation

たまほこの
みちにいでたち
あしひきの
のゆきやまゆき
にはたづみ
かはゆきわたり
いさなとり
うみぢにいでて
ふくかぜも
おほにはふかず
たつなみも
のどにはたたぬ
かしこきや
かみのわたりの
しきなみの
よするはまへに
たかやまを
へだてにおきて
うらぶちを
まくらにまきて
うらもなく
こやせるきみは
おもちちが
まなごにもあらむ
わかくさの
つまもあらむ
いへとへど
いへぢもいはず
なをとへど
なだにものらず
たがことを
いたはしとかも
とゐなみの
かしこきうみを
ただわたりけむ

Rate this poem: 
Translation: 
Language: 

Reviews

No reviews yet.