The Act 3 - Spanish Student

ACT III

Scene I— A cross-road through a wood. In the background a distant village spire . V ICTORIAN and H YPOLITO , as travelling students, with guitars, sitting under the trees . H YPOLITO plays and sings .

SONG

Ah, Love!
 Perjured, false, treacherous Love!
Enemy
 Of all that mankind may not rue!
Most untrue
 To him who keeps most faith with thee
Woe is me!
 The falcon has the eyes of the dove.
Ah, Love!
 Perjured, false, treacherous Love!

  Vict. Yes, Love is ever busy with his shuttle,
Is ever weaving into life's dull warp
Bright, gorgeous flowers and scenes Arcadian;
Hanging our gloomy prison house about
With tapestries, that make its walls dilate
In never-ending vistas of delight.
  Hyp. Thinking to walk in those Arcadian pastures,
Thou hast run thy noble head against the wall.

SONG

Thy deceits
 Give us clearly to comprehend,
Whither tend
 All thy pleasures, all thy sweets!
They are cheats,
 Thorns below and flowers above
Ah, Love!
 Perjured, false, treacherous Love!

  Vict. A very pretty song. I thank thee for it.
  Hyp. It suits thy case.
  Vict. Indeed, I think it does
What wise man wrote it?
  Hyp. Lopez Maldonado
  Vict. In truth, a pretty song.
  Hyp. With much truth in it.
I hope thou wilt profit by it; and in earnest
Try to forget this lady of thy love.
  Vict. I will forget her! All dear recollections
Pressed in my heart, like flowers within a book,
Shall be torn out, and scattered to the winds!
I will forget her! But perhaps hereafter,
When she shall learn how heartless is the world,
A voice within her will repeat my name,
And she will say, “He was indeed my friend!”
Oh, would I were a soldier, not a scholar,
That the loud march, the deafening beat of drums,
The shattering blast of the brass-throated trumpet,
The din of arms, the onslaught and the storm,
And a swift death, might make me deaf forever
To the upbraidings of this foolish heart!
  Hyp. Then let that foolish heart upbraid no more!
To conquer love, one need but will to conquer.
  Vict. Yet, good Hypolito, it is in vain
I throw into Oblivion's sea the sword
That pierces me; for, like Excalibar,
With gemmed and flashing hilt, it will not sink.
There rises from below a hand that grasps it,
And waves it in the air; and wailing voices
Are heard along the shore.
  Hyp. And yet at last
Down sank Excalibar to rise no more.
This is not well. In truth, it vexes me.
Instead of whistling to the steeds of Time,
To make them jog on merrily with life's burden,
Like a dead weight thou hangest on the wheels.
Thou art too young, too full of lusty health
To talk of dying
  Vict. Yet I fain would die!
To go through life, unloving and unloved;
To feel that thirst and hunger of the soul
We cannot still; that longing, that wild impulse,
And struggle after something we have not
And cannot have; the effort to be strong;
And, like the Spartan boy, to smile, and smile,
While secret wounds do bleed beneath our cloaks;
All this the dead feel not,—the dead alone!
Would I were with them!
  Hyp. We shall all be soon
  Vict. It cannot be too soon; for I am weary
Of the bewildering masquerade of Life,
Where strangers walk as friends, and friends as strangers;
Where whispers overheard betray false hearts;
And through the mazes of the crowd we chase
Some form of loveliness, that smiles, and beckons,
And cheats us with fair words, only to leave us
A mockery and a jest; maddened,—confused,—
Not knowing friend from foe.
  Hyp. Why seek to know?
Enjoy the merry shrove-tide of thy youth!
Take each fair mask for what it gives itself,
Nor strive to look beneath it.
  Vict. I confess,
That were the wiser part. But Hope no longer
Comforts my soul. I am a wretched man,
Much like a poor and shipwrecked mariner,
Who, struggling to climb up into the boat,
Has both his bruised and bleeding hands cut off,
And sinks again into the weltering sea,
Helpless and hopeless!
  Hyp. Yet thou shalt not perish.
The strength of thine own arm is thy salvation
Above thy head, through rifted clouds, there shines
A glorious star. Be patient. Trust thy star!
  Vict. Ave Maria! I hear the sacristan
Ringing the chimes from yonder village belfry!
A solemn sound, that echoes far and wide
Over the red roofs of the cottages,
And bids the laboring hind afield, the shepherd.
Guarding his flock, the lonely muleteer,
And all the crowd in village streets, stand still,
And breathe a prayer unto the blessed Virgin!
  Hyp. Amen! amen! Not half a league from hence
The village lies.
  Vict. This path will lead us to it.
Over the wheat-fields, where the shadows sail
Across the running sea, now green, now blue,
And, like an idle mariner on the main,
Whistles the quail. Come, let us hasten on.

Scene II.— Public square in the village of Guadarrama. The Ave Mari still tolling. A crowd of villagers, with their hats in their hands, as if in prayer. In front, a group of Gypsies. The bell rings a merrier peal. A Gypsy dance. Enter P ANCHO , followed by P EDRO C RESPO .

Pancho. Make room, ye vagabonds and Gypsy thieves!
Make room for the Alcalde and for me!
  Pedro C. Keep silence all! I have an edict here
From our most gracious lord, the King of Spain,
Jerusalem, and the Canary Islands,
Which I shall publish in the market-place.
Open your ears and listen!

Padre Cura,
Good day! and, pray you, hear this edict read.
  Padre C. Good day, and God be with you! Pray, what is it?
  Pedro C. An act of banishment against the Gypsies!

  Pancho. Silence!
  Pedro C. “I hereby order and command,
That the Egyptian and Chaldean strangers,
Known by the name of Gypsies, shall henceforth
Be banished from the realm, as vagabonds
And beggars; and if, after seventy days,
Any be found within our kingdom's bounds,
They shall receive a hundred lashes each;
The second time, shall have their ears cut off;
The third, be slaves for life to him who takes them,
Or burnt as heretics. Signed, I, the King.”
Vile miscreants and creatures unbaptized!
You hear the law! Obey and disappear!
  Pancho. And if in seventy days you are not gone,
Dead or alive I make you all my slaves.

  Padre C. A righteous law! A very righteous law!
Pray you, sit down.
  Pedro C. I thank you heartily
A very righteous judgment, as you say.
Now tell me, Padre Cura,—you know all things,—
How came these Gypsies into Spain?
  Padre C. Why, look you
They came with Hercules from Palestine,
And hence are thieves and vagrants, Sir Alcalde,
As the Simoniacs from Simon Magus
And, look you, as Fray Jayme Bleda says,
There are a hundred marks to prove a Moor
Is not a Christian, so 'tis with the Gypsies.
They never marry, never go to mass,
Never baptize their children, nor keep Lent,
Nor see the inside of a church, nor—nor—
  Pedro C. Good reasons, good, substantial reasons all!
No matter for the other ninety-five.
They should be burnt, I see it plain enough,
They should be burnt.

  Padre C. And pray, whom have we here?
  Pedro C. More vagrants! By Saint Lazarus, more vagrants!
  Hyp. Good evening, gentlemen! Is this Guadarrama?
  Padre C. Yes, Guadarrama, and good evening to you
  Hyp. We seek the Padre Cura of the village;
And, judging from your dress and reverend mien,
You must be he.
  Padre C. I am Pray, what's your pleasure?
  Hyp. We are poor students travelling in vacation.
You know this mark?

  Padre C. Ay, know it, and have worn it
  Pedro C. Soup-eaters! by the mass! The worst of vagrants!
And there's no law against them. Sir, your servant.
  Padre C. Your servant, Pedro Crespo.
  Hyp. Padre Cura,
From the first moment I beheld your face,
I said within myself, “This is the man!”
There is a certain something in your looks,
A certain scholar-like and studious something,—
You understand,—which cannot be mistaken;
Which marks you as a very learned man,
In fine, as one of us.
  Vict. What impudence!
  Hyp. As we approached, I said to my companion,
“That is the Padre Cura; mark my words!”
Meaning your Grace “The other man,” said I,
“Who sits so awkwardly upon the bench,
Must be the sacristan.”
  Padre C. Ah! said you so?
Why, that was Pedro Crespo, the Alcalde!
  Hyp. Indeed! you much astonish me! His air
Was not so full of dignity and grace
As an alcalde's should be
  Padre C. That is true.
He's out of humor with some vagrant Gypsies,
Who have their camp here in the neighborhood.
There's nothing so undignified as anger.
  Hyp. The Padre Cura will excuse our boldness,
If, from his well-known hospitality,
We crave a lodging for the night.
  Padre C. I pray you!
You do me honor! I am but too happy
To have such guests beneath my humble roof.
It is not often that I have occasion
To speak with scholars; and Emollit mores ,
Nec sinit esse feros , Cicero says.
  Hyp. 'T is Ovid, is it not?
  Padre C. No, Cicero.
  Hyp. Your Grace is right. You are the better scholar
Now what a dance was I to think it Ovid!
But hang me if it is not!
  Padre C. Pass this way
He was a very great man, was Cicero!
Pray you, go in, go in! no ceremony.

Scene III.— A room in the P ADRE C URA'S house. Enter the P ADRE and H YPOLITO .

  Padre C. So then, Señor, you come from Alcalá
I am glad to hear it. It was there I studied.
  Hyp. And left behind an honored name, no doubt.
How may I call your Grace?
  Padre C. Gerónimo
De Santillana, at your Honor's service.
  Hyp. Descended from the Marquis Santillana?
From the distinguished poet?
  Padre C. From the Marquis,
Not from the poet.
  Hyp. Why, they were the same.
Let me embrace you! Oh, some lucky star
Has brought me hither! Yet once more!—once more!
Your name is ever green in Alcalá,
And our professor, when we are unruly,
Will shake his hoary head, and say, “Alas!
It was not so in Santillana's time!”
  Padre C. I did not think my name remembered there.
  Hyp. More than remembered; it is idolized.
  Padre C. Of what professor speak you?
  Hyp. Timoneda.
  Padre C. I don't remember any Timoneda.
  Hyp. A grave and sombre man, whose beetling brow
O'erhangs the rushing current of his speech
As rocks o'er rivers hang. Have you forgotten?
  Padre C. Indeed, I have. Oh, those were pleasant days,
Those college days! I ne'er shall see the like!
I had not buried then so many hopes!
I had not buried then so many friends!
I've turned my back on what was then before me;
And the bright faces of my young companions
Are wrinkled like my own, or are no more.
Do you remember Cueva?
  Hyp. Cueva? Cueva?
  Padre C. Fool that I am! He was before your time.
You're a mere boy, and I am an old man.
  Hyp. I should not like to try my strength with you
  Padre C. Well, well. But I forget; you must be hungry
Martina! ho! Martina! 'T is my niece.

  Hyp. You may be proud of such a niece as that.
I wish I had a niece Emollit mores .
He was a very great man, was Cicero!
Your servant, fair Martina.
  Mart. Servant, sir.
  Padre C. This gentleman is hungry. See thou to it.
Let us have supper.
  Mart. 'T will be ready soon.
  Padre C. And bring a bottle of my Valde-Peñas
Out of the cellar. Stay; I'll go myself.
Pray you, Señor, excuse me.
  Hyp. Hist! Martina!
One word with you. Bless me! what handsome eyes!
To-day there have been Gypsies in the village
Is it not so?
  Mart. There have been Gypsies here.
  Hyp. Yes, and have told your fortune?
  Mart. Told my fortune?
  Hyp. Yes, yes; I know they did Give me your hand.
I'll tell you what they said. They said,—they said,
The shepherd boy that loved you was a clown,
And him you should not marry. Was it not?
  Mart. How know you that?
  Hyp. Oh, I know more than that.
What a soft little hand! And then they said,
A cavalier from court, handsome, and tall,
And rich, should come one day to marry you,
And you should be a lady. Was it not?
He has arrived, the handsome cavalier.
  Vict. The muleteer has come.
  Hyp. So soon?
  Vict. I found him
Sitting at supper by the tavern door,
And, from a pitcher that he held aloft
His whole arm's length, drinking the blood red wine.
  Hyp. What news from Court?
  Vict. He brought this letter only.
Oh, cursèd perfidy! Why did I let
That lying tongue deceive me! Preciosa,
Sweet Preciosa! how art thou avenged!
  Hyp. What news is this, that makes thy cheek turn pale,
And thy hand tremble?
  Vict. Oh, most infamous!
The Count of Lara is a worthless villain!
  Hyp. That is no news, forsooth.
  Vict. He strove in vain
To steal from me the jewel of my soul,
The love of Preciosa. Not succeeding,
He swore to be revenged; and set on foot
A plot to ruin her, which has succeeded
She has been hissed and hooted from the stage,
Her reputation stained by slanderous lies
Too foul to speak of; and, once more a beggar,
She roams a wanderer over God's green earth,
Housing with Gypsies!
  Hyp. To renew again
The Age of Gold, and make the shepherd swains
Desperate with love, like Gasper Gil's Diana.
Redit et Virgo!
  Vict. Dear Hypolito,
How have I wronged that meek, confiding heart!
I will go seek for her; and with my tears
Wash out the wrong I've done her
  Hyp. Oh, beware!
Act not that folly o'er again
  Vict. Ay, folly,
Delusion, madness, call it what thou wilt,
I will confess my weakness,—I still love her!
Still fondly love her!

  Hyp. Tell us, Padre Cura,
Who are these Gypsies in the neighborhood?
  Padre C. Beltran Cruzado and his crew.
  Vict. Kind Heaven,
I thank thee! She is found! is found again!
  Hyp. And have they with them a pale, beautiful girl,
Called Preciosa?
  Padre C. Ay, a pretty girl.
The gentleman seems moved.
  Hyp. Yes, moved with hunger,
He is half famished with this long day's journey.
  Padre C. Then, pray you, come this way. The supper waits.

Scene IV.— A post-house on the road to Segovia, not far from the village of Guadarrama. Enter C HISPA cracking a whip, and singing the cachucha .

Chispa. Halloo! Don Fulano! Let us have horses, and quickly. Alas, poor Chispa! what a dog's life dost thou lead! I thought, when I left my old master Victorian, the student, to serve my new master Don Carlos, the gentleman, that I, too, should lead the life of a gentleman; should go to bed early, and get up late. For when the abbot plays cards, what can you expect of the friars? But, in running away from the thunder, I have run into the lightning. Here I am in hot chase after my master and his Gypsy girl. And a good beginning of the week it is, as he said who was hanged on Monday morning.
Don C. Are not the horses ready yet?
Chispa. I should think not, for the hostler seems to be asleep. Ho! within there! Horses! horses! horses!
Mosq. Pray, have a little patience I'm not a musket.
Chispa. Health and pistareens! I'm glad to see you come on dancing, padre! Pray, what's the news?
Mosq. You cannot have fresh horses; because there are none.
Chispa. Cachiporra! Throw that bone to another dog. Do I look like your aunt?
Mosq. No; she has a beard
Chispa. Go to! go to!
Mosq. Are you from Madrid?
Chispa. Yes; and going to Estramadura. Get us horses.
Mosq. What's the news at Court?
Chispa. Why, the latest news is, that I am going to set up a coach, and I have already bought the whip.
Mosq. Oh! oh! you hurt me!
Don C. Enough of this folly. Let us have horses. It is almost dark; and we are in haste. But tell me, has a band of Gypsies passed this way of late?
Mosq. Yes; and they are still in the neighborhood.
Don C. And where?
Mosq. Across the fields yonder, in the woods near Guadarrama.
Don C. Now this is lucky. We will visit the Gypsy camp.
Chispa. Are you not afraid of the evil eye? Have you a stag's horn with you?
Don C. Fear not. We will pass the night at the village.
Chispa. And sleep like the Squires of Hernan Daza, nine under one blanket.
Don C. I hope we may find the Preciosa among them.
Chispa. Among the Squires?
Don C. No; among the Gypsies, blockhead!
Chispa. I hope we may; for we are giving ourselves trouble enough on her account. Don't you think so? However, there is no catching trout without wetting one's trousers. Yonder come the horses

Scene V.— The Gypsy camp in the forest. Night. Gypsies working at a forge. Others playing cards by the firelight .

Gypsies (at the forge sing).

On the top of a mountain I stand,
With a crown of red gold in my hand,
Wild Moors come trooping over the lea,
Oh how from their fury shall I flee, flee, flee?
Oh how from their fury shall I flee?
First Gypsy . Down with your John-Dorados, my pigeon. Down with your John-Dorados, and let us make an end.
 Gypsies (at the forge sing).

 Loud sang the Spanish cavalier,
  And thus his ditty ran;
 God send the Gypsy lassie here,
  And not the Gypsy man.
First Gypsy . There you are in your morocco!
Second Gypsy . One more game. The Alcalde's doves against the Padre Cura's new moon.
First Gypsy. Have at you, Chirelin
Gypsies (at the forge sing).

 At midnight, when the moon began
  To show her silver flame,
 There came to him no Gypsy man,
  The Gypsy lassie came.
Cruz. Come hither, Murcigalleros and Rastilleros; leave work, leave play; listen to your orders for the night. You will get you to the village, mark you, by the stone cross.
Gypsies . Ay!
Cruz. And you, by the pole with the hermit's head upon it
Gypsies . Ay!
Cruz. As soon as you see the planets are out, in with you, and be busy with the ten commandments, under the sly, and Saint Martin asleep. D'ye hear?
Gypsies . Ay!
Cruz. Keep your lanterns open, and, if you see a goblin or a papagayo, take to your trampers. Vineyards and Dancing John is the word. Am I comprehended?
Gypsies . Ay! ay!
Cruz. Away, then!

  Prec. How strangely gleams through the gigantic trees,
The red light of the forge! Wild, beckoning shadows
Stalk through the forest, ever and anon
Rising and bending with the flickering flame,
Then flitting into darkness! So within me
Strange hopes and fears do beckon to each other,
My brightest hopes giving dark fears a being
As the light does the shadow. Woe is me!
How still it is about me, and how lonely!

  Bart. Ho! Preciosa!
  Prec. O Bartolomé
Thou here?
  Bart. Lo! I am here,
  Prec. Whence comest thou?
  Bart. From the rough ridges of the wild Sierra,
From caverns in the rocks, from hunger, thirst,
And fever! Like a wild wolf to the sheepfold
Come I for thee, my lamb
  Prec. Oh, touch me not!
The Count of Lara's blood is on thy hands!
The Count of Lara's curse is on thy soul!
Do not come near me! Pray, begone from here!
Thou art in danger! They have set a price
Upon thy head!
  Bart. Ay, and I've wandered long
Among the mountains; and for many days
Have seen no human face, save the rough swineherd's.
The wind and rain have been my sole companions.
I shouted to them from the rocks thy name,
And the loud echo sent it back to me,
Till I grew mad. I could not stay from thee,
And I am here! Betray me, if thou wilt.
  Prec. Betray thee? I betray thee?
  Bart. Preciosa!
I come for thee! for thee I thus brave death!
Fly with me o'er the borders of this realm!
Fly with me!
  Prec. Speak of that no more. I cannot.
I'm thine no longer.
  Bart. Oh, recall the time
When we were children! how we played together,
How we grew up together; how we plighted
Our hearts unto each other, even in childhood!
Fulfil thy promise, for the hour has come.
I'm hunted from the kingdom like a wolf!
Fulfil thy promise.
  Prec. 'T was my father's promise,
Not mine. I never gave my heart to thee,
Nor promised thee my hand!
  Bart. False tongue of woman!
And heart more false!
  Prec. Nay, listen unto me.
I will speak frankly. I have never loved thee;
I cannot love thee. This is not my fault,
It is my destiny. Thou art a man
Restless and violent. What wouldst thou with me,
A feeble girl, who have not long to live,
Whose heart is broken? Seek another wife,
Better than I, and fairer; and let not
Thy rash and headlong moods estrange her from thee
Thou art unhappy in this hopeless passion.
I never sought thy love; never did aught
To make thee love me. Yet I pity thee,
And most of all I pity thy wild heart,
That hurries thee to crimes and deeds of blood.
Beware, beware of that
  Bart. For thy dear sake
I will be gentle. Thou shalt teach me patience.
  Prec. Then take this farewell, and depart in peace.
Thou must not linger here.
  Bart. Come, come with me.
  Prec. Hark! I hear footsteps.
  Bart. I entreat thee, come!
  Prec. Away! It is in vain.
  Bart. Wilt thou not come?
  Prec. Never!
  Bart. Then woe, eternal woe, upon thee!
Thou shalt not be another's. Thou shalt die.
  Prec. All holy angels keep me in this hour!
Spirit of her who bore me, look upon me!
Mother of God, the glorified, protect me!
Christ and the saints, be merciful unto me!
Yet why should I fear death? What is it to die?
To leave all disappointment, care, and sorrow,
To leave all falsehood, treachery, and unkindness,
All ignominy, suffering, and despair,
And be at rest forever! O dull heart,
Be of good cheer! When thou shalt cease to beat,
Then shalt thou cease to suffer and complain!

  Vict. 'T is she! Behold, how beautiful she stands
Under the tent-like trees!
  Hyp. A woodland nymph!
  Vict. I pray thee, stand aside Leave me
  Hyp. Be wary
Do not betray thyself too soon
  Vict. Hist! Gypsy!
  Prec. That voice! that voice from heaven! Oh, speak again!
Who is it calls?
  Vict. A friend
  Prec. 'T is he! 'T is he!
I thank thee, Heaven, that thou hast heard my prayer,
And sent me this protector! Now be strong,
Be strong, my heart! I must dissemble here
False friend or true?
  Vict. A true friend to the true;
Fear not; come hither. So; can you tell fortunes?
  Prec. Not in the dark. Come nearer to the fire.
Give me your hand. It is not crossed, I see,
  Vict. There is the cross.
  Prec. Is't silver?
  Vict. No, 't is gold.
  Prec. There's a fair lady at the Court, who loves you,
And for yourself alone,
  Vict. Fie! the old story!
Tell me a better fortune for my money;
Not this old woman's tale!
  Prec. You are passionate;
And this same passionate humor in your blood
Has marred your fortune. Yes; I see it now;
The line of life is crossed by many marks
Shame! shame! Oh, you have wronged the maid who loved you!
How could you do it?
  Vict. I never loved a maid;
For she I loved was then a maid no more.
  Prec. How know you that?
  Vict. A little bird in the air
Whispered the secret.
  Prec. There, take back your gold.
Your hand is cold, like a deceiver's hand!
There is no blessing in its charity!
Make her your wife, for you have been abused;
And you shall mend your fortunes, mending hers.
  Vict. How like an angel's speaks the tongue of woman,
When pleading in another's cause her own!
That is a pretty ring upon your finger,
Pray give it me.
  Prec. No; never from my hand
Shall that be taken!
  Vict. Why, 't is but a ring
I'll give it back to you; or, if I keep it,
Will give you gold to buy you twenty such.
  Prec. Why would you have this ring?
  Vict. A traveller's fancy
A whim, and nothing more. I would fain keep it
As a memento of the Gypsy camp
In Guadarrama, and the fortune teller
Who sent me back to wed a widowed maid.
Pray, let me have the ring
  Prec. No, never! never!
I will not part with it, even when I die;
But bid my nurse fold my pale fingers thus,
That it may not fall from them. 'Tis a token
Of a belovèd friend, who is no more.
  Vict. How? dead?
  Prec. Yes; dead to me; and worse than dead.
He is estranged! And yet I keep this ring
I will rise with it from my grave here after,
To prove to him that I was never false.
  Vict. Be still, my swelling heart! one moment, still!
Why, 't is the folly of a love-sick girl.
Come, give it me, or I will say 't is mine,
And that you stole it.
  Prec. Oh, you will not dare
To utter such a falsehood!
  Vict. I not dare?
Look in my face, and say if there is aught
I have not dared, I would not dare for thee!
  Prec. 'T is thou! 'T is thou! Yes; yes; my heart's elected!
My dearest-dear Victorian! my soul's heaven!
Where hast thou been so long? Why didst thou leave me?
  Vict. Ask me not now, my dearest Preciosa
Let me forget we ever have been parted!
  Prec. Hadst thou not come—
  Vict. I pray thee, do not chide me!
  Prec. I should have perished here among these Gypsies.
  Vict. Forgive me, sweet! for what I made thee suffer
Think'st thou this heart could feel a moment's joy,
Thou being absent? Oh, believe it not!
Indeed, since that sad hour I have not slept,
For thinking of the wrong I did to thee!
Dost thou forgive me? Say, wilt thou forgive me?
  Prec. I have forgiven thee. Ere those words of anger
Were in the book of Heaven writ down against thee,
I had forgiven thee
  Vict. I'm the veriest fool
That walks the earth, to have believed thee false.
It was the Count of Lara—
  Prec. That bad man
Has worked me harm enough. Hast thou not heard—
  Vict. I have heard all. And yet speak on, speak on!
Let me but hear thy voice, and I am happy;
For every tone, like some sweet incantation,
Calls up the buried past to plead for me.
Speak, my belovèd, speak into my heart,
Whatever fills and agitates thine own.
  Hyp. All gentler quarrels in the pastoral poets,
All passionate love-scenes in the best romances,
All chaste embraces on the public stage,
All soft adventures, which the liberal stars
Have winked at, as the natural course of things,
Have been surpassed here by my friend, the student,
And this sweet Gypsy lass, fair Preciosa!
  Prec. Senor Hypolito! I kiss your hand.
Pray, shall I tell your fortune?
  Hyp. Not to-night;
For, should you treat me as you did Victorian,
And send me back to marry maids forlorn,
My wedding day would last from now till Christmas
  Chispa. What ho! the Gypsies, ho! Beltran Cruzado!
Halloo! halloo! halloo! halloo!
  Vict. What now?
Why such a fearful din? Hast thou been robbed?
  Chispa. Ay, robbed and murdered; and good evening to you,
My worthy masters.
  Vict. Speak; what brings thee here?
  Chispa ( to P RECIOSA ). Good news from Court; good news! Beltran Cruzado,
The Count of the Calés, is not your father,
But your true father has returned to Spain
Laden with wealth. You are no more a Gypsy.
  Vict. Strange as a Moorish tale!
  Chispa. And we have all
Been drinking at the tavern to your health,
As wells drink in November, when it rains
  Vict. Where is the gentleman?
  Chispa. As the old song says,
His body is in Segovia,
 His soul is in Madrid.
  Prec. Is this a dream? Oh, if it be a dream,
Let me sleep on, and do not wake me yet!
Repeat thy story! Say I'm not deceived!
Say that I do not dream! I am awake;
This is the Gypsy camp; this is Victorian,
And this his friend, Hypolito! Speak! speak!
Let me not wake and find it all a dream!
  Vict. It is a dream, sweet child! a waking dream,
A blissful certainty, a vision bright
Of that rare happiness, which even on earth
Heaven gives to those it loves. Now art thou rich,
As thou wast ever beautiful and good;
And I am now the beggar.
  Prec. I have still
A hand to give.
  Chispa. And I have two to take
I've heard my grandmother say, that Heaven gives almonds
To those who have no teeth. That's nuts to crack
I've teeth to spare, but where shall I find almonds?
  Vict. What more of this strange story?
  Chispa. Nothing more.
Your friend, Don Carlos, is now at the village
Showing to Pedro Crespo, the alcalde,
The proofs of what I tell you. The old hag,
Who stole you in your childhood, has confessed;
And probably they'll hang her for the crime,
To make the celebration more complete
  Vict. No; let it be a day of general joy;
Fortune comes well to all, that comes not late.
Now let us join Don Carlos.
  Hyp. So farewell,
The student's wandering life! Sweet serenades,
Sung under ladies' windows in the night,
And all that makes vacation beautiful!
To you, ye cloistered shades of Alcalá,
To you, ye radiant visions of romance,
Written in books, but here surpassed by truth,
The Bachelor Hypolito returns,
And leaves the Gypsy with the Spanish Student.

Scene VI.— A pass in the Guadorrama mountains. Early morning. A muleteer crosses the stage, sitting sideways on his mule, and lighting a paper cigar with flint and steel .

SONG

If thou art sleeping, maiden,
 Awake and open thy door,
'T is the break of day, and we must away
 O'er meadow, and mount, and moor.

Wait not to find thy slippers,
 But come with thy naked feet;
We shall have to pass through the dew grass,
 And waters wide and fleet
Monk. Ave Maria, gratia plena.
Olá! good man!
  Shep. Olá!
  Monk. Is this the road to Segovia?
  Shep. It is, your reverence.
  Monk. How far is it?
  Shep. I do not know
Monk. What is that yonder in the valley?
  Shep. San Ildefonso.
  Monk. A long way to breakfast
  Shep. Ay, marry.
Monk. Are there robbers in these mountains?
  Shep. Yes, and worse than that.
  Monk. What?
  Shep. Wolves.
Monk. Santa Maria! Come with me to San Ildefonso, and thou shalt be well rewarded.
  Shep. What wilt thou give me?
Monk. An Agnus Dei and my benediction.

SONG

 Worn with speed is my good steed,
 And I march me hurried, worried;
 Onward, caballito mio,
 With the white star in thy forehead!
 Onward, for here comes the Ronda,
 And I hear their rifles crack!
 Ay, jaléo! Ay, ay, jaléo!
 Ay, jaléo! They cross our track
  Vict. This is the highest point. Here let us rest.
See, Preciosa, see how all about us
Kneeling, like hooded friars, the misty mountains
Receive the benediction of the sun!
O glorious sight!
  Prec. Most beautiful indeed!
  Hyp. Most wonderful!
  Vict. And in the vale below,
Where yonder steeples flash like lifted halberds,
San Ildefonso, from its noisy belfries,
Sends up a salutation to the morn,
As if an army smote their brazen shields,
And shouted victory!
  Prec. And which way lies
Segovia?
  Vict. At a great distance yonder.
Dost thou not see it?
  Prec. No. I do not see it
  Vict. The merest flaw that dents the horizon's edge,
There, yonder!
  Hyp. 'T is a notable old town,
Boasting an ancient Roman aqueduct,
And an Alcázar, builded by the Moors,
Wherein, you may remember, poor Gil Blas
Was fed on Pan del Rey . Oh, many a time
Out of its grated windows have I looked
Hundreds of feet plumb down to the Eresma,
That, like a serpent through the valley creeping,
Glides at its foot.
  Prec. Oh yes! I see it now,
Yet rather with my heart than with mine eyes,
So faint it is. And all my thoughts sail thither,
Freighted with prayers and hopes, and forward urged
Against all stress of accident, as in
The Eastern Tale, against the wind and tide
Great ships were drawn to the Magnetic Mountains,
And there were wrecked, and perished in the sea!
  Vict. O gentle spirit! Thou didst bear unmoved
Blasts of adversity and frosts of fate!
But the first ray of sunshine that falls on thee
Melts thee to tears! Oh, let thy weary heart
Lean upon mine! and it shall faint no more,
Nor thirst, nor hunger; but be comforted
And filled with my affection.
  Prec. Stay no longer!
My father waits. Methinks I see him there,
Now looking from the window, and now watching
Each sound of wheels or footfall in the street,
And saying, “Hark! she comes!” O father! father!
Chispa. I have a father, too, but he is a dead one. Alas and alack-a-day! Poor was I born, and poor do I remain. I neither win nor lose. Thus I wag through the world, half the time on foot, and the other half walking; and always as merry as a thunder-storm in the night. And so we plough along, as the fly said to the ox Who knows what may happen? Patience, and shuffle the cards! I am not yet so bald that you can see my brains; and perhaps, after all, I shall some day go to Rome, and come back Saint Peter Benedicite!
  Bart. They passed this way. I hear their horses' hoofs!
Yonder I see them! Come, sweet caramillo,
This serenade shall be the Gypsy' last!
Ha! ha! Well whistled, my sweet caramillo!
Well whistled!—I have missed her!—O my God!
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.