Year
Translation
By Monk Noin (~ 988-1050)
A tempest crudely blows
The maples and leaves
Of Mount Mimura—
Making the Tatsuta River
A fine brocade
Original Japanese | Pronunciation |
能因法師 | Noin Hoshi |
あらし吹く | Arashi fuku |
三室の山の | Mimuro no yama no |
もみぢ葉は | Momijiba wa |
龍田の川の | Tatsuta no kawa no |
にしきなりけり | Nishiki nari keri |
Literal Notes
Storm/tempest/crude/rough blows/gust
Mimura ’s mountain ’
Maple leaves
Tatsuta ’s river/stream ’s
Brocade became(personal recollection or something heard)
Although there are mountains named Mimura and a river named Tatsuta in the Yamato region, they are not located close enough for this scene to have actually happened, suggesting it is a work purely of the poet’s imagination.