A Drunk Man Looks at the Thistle

Or dost thou mak' a thistle o' me, wumman? But for thee
I were as happy as the munelicht, withoot care,
But thocht o' thee — o' thy contempt and ire —
Turns hauf the warld into the youky thistle there,

Feedin' on the munelicht and transformin' it
To this wanrestfu' growth that winna let me be.
The munelicht is the freedom that I'd ha'e
But for this cursed Conscience thou hast set in me.

It is morality, the knowledge o' Guid and Ill,
Fear, shame, pity, like a will and wilyart growth,
That kills a' else wi'in its reach and craves
Nae less at last than a' the warld to gi'e it scouth.

The need to wark, the need to think, the need to be,
And a' thing that twists Life into a certain shape
And interferes wi' perfect liberty —
These feed this Frankenstein that nae man can escape.

For ilka thing a man can be or think or dae
Aye leaves a million mair unbeen, unthocht, undune,
Till his puir warped performance is,
To a' that micht ha' been, a thistle to the mune.

It is Mortality itsel' — the mortal coil,
Mockin' Perfection, Man afore the Throne o' God.
He yet has bigged himsel', Man torn in twa
And glorious in the lift and grisly on the sod!...

There's nocht sae sober as a man blin' drunk.
I maun ha'e got an unco bellyfu'
To jaw like this — and yet what I am sayin'
Is a' the apter, aiblins, to be true.

This munelicht's fell like whisky noo I see't.
— Am I a thingum mebbe that is kept
Preserved in spirits in a muckle bottle
Lang centuries efter sin' wi' Jean I slept?

— Mounted on a hillside, wi' the thistles
And bracken for verisimilitude,
Like a stuffed bird on metal like a brainch,
Or a seal on a stump o' rock-like wood?

Or am I juist a figure in a scene
O' Scottish life A.D. one-nine-two-five?
The haill thing kelters like a theatre claith
Till I micht fancy that I was alive!

I dinna ken and nae man ever can.
I micht be in my ain bed efter a'.
The haill damned thing's a dream for ocht we ken,
— The Warld and Life and Daith, Heaven, Hell ana'.

We maun juist tak' things as we find them then,
And mak' a kirk or mill o' them as we can,
— And yet I feel this muckle thistle's staun'in'
Atween me and the mune as pairt o' a Plan.

It isna there — nor me — by accident.
We're brocht thegither for a certain reason,
Ev'n gin it's naething mair than juist to gi'e
My jaded soul a necessary frisson .

I never saw afore a thistle quite
Sae intimately, or at sic an 'oor.
There's something in the fickle licht that gi'es
A different life to't and an unco poo'er.

" Rootit on gressless peaks, whaur its erect
And jaggy leafs, austerely cauld and dumb,
Haud the slow scaly serpent in respect,
The Gothic thistle, whaur the insect's hum
Soon's fer aff, lifts abune the rock it scorns
Its rigid virtue for the Heavens to see.
The too'ering boulders gaird it. And the bee
Mak's honey frae the roses on its thorns. "

But that's a Belgian refugee, of coorse.
This Freudian complex has somehoo slunken
Frae Scotland's soul — the Scots aboulia —
Whilst a' its terra nullius is beirunken .

And a' the country roon' aboot it noo
Lies clapt and shrunken syne like somebody wha
Has lang o' seven devils been possessed;
Then when he turns a corner tines them a',

Or like a body that has tint its soul,
Perched like a monkey on its heedless kist,
Or like a sea that peacefu' fa's again
When frae its deeps an octopus is fished.

I canna feel it has to dae wi' me
Mair than a composite diagram o'
Cross-sections o' my forbears' organs
— And mine — 'ud bring a kind o' freen'ly glow.

And yet like bindweed through my clay it's run,
And a' my folks' — it's queer to see't unroll.
My ain soul looks me in the face, as 'twere,
And mair than my ain soul — my nation's soul!

And sall a Belgian pit it into words
And sing a sang to't syne, and no' a Scot?
Oors is a wilder thistle, and Ramaekers
Canna bear aff the gree — avaunt the thocht!

To meddle wi' the thistle and to pluck
The figs frae't is my metier, I think.
Awak', my muse, and gin you're in puir fettle,
We aye can blame it on th' inferior drink.

T. S. Eliot — it's a Scottish name —
Afore he wrote " The Waste Land" s'ud ha'e come
To Scotland here. He wad ha'e written
A better poem syne — like this, by gum!

Type o' the wissenschaftsfeindlichkeit,
Begriffsmüdigkeit that has gar't
Men try Morphologies der Weltgeschichte,
And mad Expressionismus syne in Art.

A shameless thing, for ilka vileness able,
It is deid grey as dust, the dust o' a man.
I perish o' a nearness I canna win awa' frae,
Its deidly coils aboot my buik are thrawn.

A shaggy poulp, embracin' me and stingin',
And as a serpent cauld agen' my hert.
Its scales are poisoned shafts that jag me to the quick
— And waur than them's my scunner's fearfu' smert!

O that its prickles were a knife indeed,
But it is thowless, flabby, dowf, and numb.
Sae sluggishly it drains my benmaist life
A dozent dragon, dreidfu', deef, and dumb.

In mum obscurity it twines its obstinate rings
And hings caressin'ly, its purpose whole;
And this deid thing, whale-white obscenity,
This horror that I writhe in — is my soul!

Is it the munelicht or a leprosy
That spreids aboot me; and a thistle
Or my ain skeleton through wha's bare banes
A fiendish wund's begood to whistle?

The devil's lauchter has a hwll like this.
My face has flown open like a lid
— And gibberin' on the hillside there
Is a' humanity sae lang has hid!...

My harns are seaweed — when the tide is in
They swall like blethers and in comfort float,
But when the tide is oot they lie like gealed
And runkled auld bluid-vessels in a knot!

The munelicht ebbs and flows and wi't my thocht,
Noo' movin' mellow and noo lourd and rough.
I ken what I am like in Life and Daith,
But Life and Daith for nae man are enough ...

And O! to think that there are members o'
St. Andrew's Societies sleepin' soon',
Wha to the papers wrote afore they bedded
On regimental buttons or buckled shoon,

Or use o' England whaur the U.K.'s meent,
Or this or that anent the Blue Saltire,
Recruitin', pedigrees, and Gude kens what,
Filled wi' a proper patriotic fire!

Wad I were them — they've chosen a better pairt,
The couthie craturs, than the ane I've ta'en,
Tyauvin' wi' this root-hewn Scottis soul;
A fer, fer better pairt — except for men.

Nae doot they're sober, as a Scot ne'er was,
Each tethered to a punctual-snorin' missus,
Whilst I, puir fule, owre continents unkent
And wine-dark oceans waunder like Ulysses ...

The Mune sits on my bed the nicht unsocht,
And mak's my soul obedient to her will;
And in the dumb-deid, still as dreams are still,
Her pupils narraw to bricht threids that thrill
Aboot the sensuous windin's o' her thocht.

But ilka windin' has its coonter-pairt
— The opposite 'thoot which it couldna be —
In some wild kink or queer perversity
O' this great thistle, green wi' jealousy,
That breenges 'twixt the munelicht and my hert ...

Plant, what are you then? Your leafs
Mind me o' the pipes' lood drone
— And a' your purple tops
Are the pirly-wirly notes
That gang staggerin' owre them as they groan.

Or your leafs are alligators
That ha'e gobbled owre a haill
Company o' Heilant sodgers,
And left naethin' but the toories
O' their Balmoral bonnets to tell the tale.

Or a muckle bellows blawin'
Wi' the sperks a' whizzin' oot;
Or green tides sweeshin'
'Neth heich-skeich stars,
Or centuries fleein' doun a water-chute.

Grinnin' gargoyle by a saint,
Mephistopheles in Heaven,
Skeleton at a tea-meetin',
Missin' link — or creakin'
Hinge atween the deid and livin'...

(I kent a Terrier in a sham fecht aince,
Wha louped a dyke and landed on a thistle.
He'd naething on ava aneth his kilt.
Schonberg has nae notation for his whistle.) ...

(Gin you're surprised a village drunk
Foreign references s'ud fool in,
You ha'ena the respect you s'ud
For oor guid Scottish schoolin'.

For we've the maist unlikely folk
Aye braggin' o' oor lear,
And, tho' I'm drunk, for Scotland's sake
I tak' my barrowsteel here!

Yet Europe's faur eneuch for me,
Puir fule, when bairns ken mair
O' th' ither warld than I o' this
— But that's no' here nor there!) ...

Guid sakes, I'm in a dreidfu' state.
I'll ha'e nae inklin' sune
Gin I'm the drinker or the drink,
The thistle or the mune.

I'm geylies feart I couldna tell
Gin I su'd lay me doon
The difference betwixt the warld
And my ain heid gaen' roon'! ...

Drums in the Walligate, pipes in the air,
Come and hear the cryin' o' the Fair.

A' as it used to be, when I was a loon
On Common-Ridin' Day in the Muckle Toon.

The bearer twirls the Bannock-and-Saut-Herrin',
The Croon o' Roses through the lift is farin',

The aucht-fit thistle wallops on hie;
In heather besoms a' the hills gang by.

But noo it's a' the fish o' the sea
Nailed on the roond o' the Earth to me.

Beauty and Love that are bobbin' there;
Syne the breengin' growth that alane I bear;

And Scotland followin' on ahint
For threepenny bits spleet-new frae the mint.

Drums in the Walligate, pipes in the air,
The wallopin' thistle is ill to bear.

But I'll dance the nicht wi' the stars o' Heaven
In the Mairket Place as shair's I'm livin'.

Easy to cairry roses or herrin',
And the lave may weel their threepenny bits earn.

Devil the star! It's Jean I'll ha'e
Again as she was on her weddin' day....

Nerves in stounds o' delight,
Muscles in pride o' power,
Bluid as wi' roses dight
Life's toppin' pinnacles owre,
The thistle yet'll unite
Man and the Infinite!

Swippert and swith wi' virr
In the howes o' man's hert
Forever its muckle roots stir
Like a Leviathan astert,
Till'ts coils like a thistle's leafs
Sweep space wi' levin sheafs,

Frae laichest deeps o' the ocean
It rises in flight upon flight,
And 'yont its uttermaist motion
Can still set roses alight,
As else unreachable height
Fa's under its triumphin' sight.

Here is the root that feeds
The shank wi' the blindin' wings
Dwinin' abuneheid to gleids
Like stars in their keethin' rings,
And blooms in sunrise and sunset
Inowre Eternity's yett.

Lay haud o' my hert and feel
Fountains ootloupin' the starns
Or see the Universe reel
Set gaen' by my eident harns,
Or test the strength o' my spauld
The wecht o' a' thing to hauld!

— The howes o' Man's hert are bare,
The Dragon's left them for good,
There's nocht but naethingness there,
The hole whaur the Thistle stood,
That rootless and radiant flies
A Phoenix in Paradise!...

Masoch and Sade
Turned into ane
Havoc ha'e made
O' my a'e brain.

Weel, gin it's Sade
Let it be said
They've made me mad
— That'll da'e instead.

But it's no' instead
In Scots, but insteed.
— The life they've led
In my puir heid.

But aince I've seen
In the thistle here
A' that they've been
I'll aiblins wun clear.

Thistleless fule,
You'll ha'e nocht left
But the hole frae which
Life's struggle is reft!...
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.