A Man, indeed, is he, that is brave, yet full of kindness
A man, indeed, is he, that is brave, yet full of kindness,
Courteous to his fellows in his life and conversation.
His face his face, his word his word, his promise his promise,
No lie or wile or changing his.
Little in speech, great in action, but in silence
Like a Rose-bud, his breast open to his mouth.
When speech is being made of loftiness or lowness,
In greatness like the Heavens, in humility like the Earth.
In dignified bearing like the Cypress, in generosity
With boughs drooping on all sides like the Vine.
Blooming his face like a fresh Rose in the garden,
With the joyous clamour of Bulbuls around it.
Since such discourse he makes, I am astonished;
From whom gained Khush-hal this comprehension?
Courteous to his fellows in his life and conversation.
His face his face, his word his word, his promise his promise,
No lie or wile or changing his.
Little in speech, great in action, but in silence
Like a Rose-bud, his breast open to his mouth.
When speech is being made of loftiness or lowness,
In greatness like the Heavens, in humility like the Earth.
In dignified bearing like the Cypress, in generosity
With boughs drooping on all sides like the Vine.
Blooming his face like a fresh Rose in the garden,
With the joyous clamour of Bulbuls around it.
Since such discourse he makes, I am astonished;
From whom gained Khush-hal this comprehension?
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.