My Translation
By Lady Akazome Emon (956-1041)
I waited
But should’ve slept—
Alas, the night grew late,
And I saw
The setting moon
Original Japanese | Pronunciation |
赤染衛門 | Akazome Emon |
やすらはで | Yasurawade |
寝なまし物を | Nenamashi mono wo |
小夜更けて | Sayo fukete |
かたぶくまでの | Katabuku made no |
月を見しかな | Tsuki wo mishi kana |
Literal Notes
[Waiting (and being disappointed)/hesitation]
Sleep better thing
Evening [getting late]
Decline until
Moon see how!/alas!
The author wrote this on behalf of her sister when her sister’s husband didn’t visit as expected.
Year:
2012
Reviews
No reviews yet.