My Translation


By Lady Akazome Emon (956-1041)


I waited

But should’ve slept—

Alas, the night grew late,

And I saw

The setting moon



Original Japanese

Pronunciation



赤染衛門

Akazome Emon



やすらはで

Yasurawade

寝なまし物を

Nenamashi mono wo

小夜更けて

Sayo fukete

かたぶくまでの

Katabuku made no

月を見しかな

Tsuki wo mishi kana



Literal Notes


[Waiting (and being disappointed)/hesitation]

Sleep better thing

Evening [getting late]

Decline until

Moon see how!/alas!


The author wrote this on behalf of her sister when her sister’s husband didn’t visit as expected.


Year: 
2012