Sadness in the Autumn Chambers

Autumn winds blow in from Chieh-shih Mountain;
thousands of trees turn sparse and bare.
Wild geese fly beyond the cold sands;
hibiscus is moist with drops of rain.
Like silken threads, the moonlight
glimmering on the loom;
written on silk, the letters
that come in dreams.
Her man has been gone for one year now —
in the high chamber she spends the whole night alone.
Translation: 
Language: 
Author of original: 
Y├╝n Shou-p'ing
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.