Second Epistle to Davie

Auld Nibor,

I'm three times, doubly, o'er your debtor,
For your auld-farrent, frien'ly letter;
Tho' I maun say't, I doubt ye flatter,
Ye speak sae fair;
For my puir, silly, rhymin' clatter
Some less maun sair.

Hale be your heart, hale be your fiddle;
Lang may your elbuck jink an' diddle,
Tae cheer you thro' the weary widdle
O' war'ly cares,
Till bairns' bairns kindly cuddle
Your auld, gray hairs.

But Davie, lad, I'm red ye're glaikit;
I'm tauld the Muse ye hae negleckit;
An' gif it 's sae, ye sud be licket
Until ye fyke;
Sic hauns as you sud ne'er be faikit,
Be hain't wha like.

For me, I'm on Parnassus brink,
Rivan the words tae gar them clink;
Whyles daez't wi' love, whyles daez't wi' drink,
Wi' jads or masons;
An' whyles, but ay owre late, I think
Braw sober lessons.

Of a' the thoughtless sons o' man,
Commen' me to the Bardie clan;
Except it be some idle plan
O' rhymin clink,
The devil-haet, that I sud ban,
They never think.

Nae thought, nae view, nae scheme o' livin',
Nae cares tae gie us joy or grievin':
But just the pouchie put the nieve in,
An' while ought 's there,
Then, hiltie, skiltie, we gae scrivin',
An' fash nae mair.

Leeze me on rhyme! it 's ay a treasure,
My chief, amaist my only pleasure,
At hame, a-fiel, at wark or leisure,
The Muse, poor hizzie!
Tho' rough an' raploch be her measure,
She 's seldom lazy.

Haud tae the Muse, my dainty Davie:
The warl' may play you [monie] a shavie;
But for the Muse, she 'll never leave ye,
Tho' e'er sae puir,
Na, even tho' limpan wi' the spavie
Frae door tae door.
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.