Songo River
Nowhere such a devious stream,
Save in fancy or in dream,
Winding slow through bush and brake,
Links together lake and lake
Walled with woods or sandy shelf,
Ever doubling on itself
Flows the stream, so still and slow
That it hardly seems to flow.
Never errant knight of old,
Lost in woodland or on wold,
Such a winding path pursued
Through the sylvan solitude
Never school-boy, in his quest
After hazel-nut or nest,
Through the forest in and out
Wandered loitering thus about.
In the mirror of its tide
Tangled thickets on each side
Hang inverted and between
Floating cloud or sky serene
Swift or swallow on the wing
Seems the only living thing
Or the loon, that laughs and flies
Down to those reflected skies
Silent stream! thy Indian name
Unfamiliar is to fame;
For thou hidest here alone,
Well content to be unknown
But thy tranquil waters teach
Wisdom deep as human speech,
Moving without haste or noise
In unbroken equipoise
Though thou turnest no busy mill
And art ever calm and still,
Even thy silence seems to say
To the traveller on his way:—
“Traveller, hurrying from the heat
Of the city, stay thy feet!
Rest awhile, nor longer waste
Life with inconsiderate haste!
“Be not like a stream that brawls
Loud with shallow waterfalls,
But in quiet self-control
Link together soul and soul.”
Save in fancy or in dream,
Winding slow through bush and brake,
Links together lake and lake
Walled with woods or sandy shelf,
Ever doubling on itself
Flows the stream, so still and slow
That it hardly seems to flow.
Never errant knight of old,
Lost in woodland or on wold,
Such a winding path pursued
Through the sylvan solitude
Never school-boy, in his quest
After hazel-nut or nest,
Through the forest in and out
Wandered loitering thus about.
In the mirror of its tide
Tangled thickets on each side
Hang inverted and between
Floating cloud or sky serene
Swift or swallow on the wing
Seems the only living thing
Or the loon, that laughs and flies
Down to those reflected skies
Silent stream! thy Indian name
Unfamiliar is to fame;
For thou hidest here alone,
Well content to be unknown
But thy tranquil waters teach
Wisdom deep as human speech,
Moving without haste or noise
In unbroken equipoise
Though thou turnest no busy mill
And art ever calm and still,
Even thy silence seems to say
To the traveller on his way:—
“Traveller, hurrying from the heat
Of the city, stay thy feet!
Rest awhile, nor longer waste
Life with inconsiderate haste!
“Be not like a stream that brawls
Loud with shallow waterfalls,
But in quiet self-control
Link together soul and soul.”
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.