When the Clover Blooms Again
“When the clover blooms again,
And the rain-birds in the rain
Make the sad-heart noon seem sweeter
And the joy of June completer,
I shall see his face again!”
Of her lover over sea
So she whispered happily;
And she prayed, while men were sleeping,
“Mary, have him in thy keeping
As he sails the stormy sea!”
White and silent lay his face
In a still, green-watered place,
Where the long, grey weed scarce lifted,
And the sand was lightly sifted
O'er his unremembering face.
And the rain-birds in the rain
Make the sad-heart noon seem sweeter
And the joy of June completer,
I shall see his face again!”
Of her lover over sea
So she whispered happily;
And she prayed, while men were sleeping,
“Mary, have him in thy keeping
As he sails the stormy sea!”
White and silent lay his face
In a still, green-watered place,
Where the long, grey weed scarce lifted,
And the sand was lightly sifted
O'er his unremembering face.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.