Skip to main content
Year
This is a poem by Qiwu Qian, the subject of a poem by his friend, Wang Wei, who wrote “Seeing Off Qiwu Qian After Failing the Exam and Returning Home.” Although he may have failed the Imperial Examination, he wrote some good poetry.

My Translation

By Qiwu Qian (692-749)
綦毋潛
Spring, Drifting in Ruoye Creek

春泛若耶溪


The tranquility
is unbroken

幽意
無斷絕
And with this, I go
and follow
what may come

此去
所偶
The evening wind
blows and moves
my boat

晚風
吹行
Where the flowery path
enters
the creek’s mouth

花路
溪口
Night falls
and I move west
toward the ravine

際夜
轉西
Beyond the hills
I gaze
at the Little Dipper

隔山
南斗
The deep pond’s haze
hovers
and overflows

潭煙
溶溶
And falling behind
the forest, the moon
droops low

林月
向後
Life and affairs
also
overflow with haze

生事
瀰漫
And I just long to be
an old man
grasping my boat’s pole

願為
持竿

Original Chinese

Traditional
Simplified
Pronunciation



綦毋潛
綦毋潜
Qíwú Qián
春泛若耶溪
春泛若耶溪
Chūn fàn ruò yé xī



幽意無斷絕,
幽意无断绝,
Yōu yì // wú duàn jué,
此去隨所偶;
此去随所偶;
Cǐ qù // suí suǒ ǒu;
晚風吹行舟,
晚风吹行舟,
Wǎn fēng // chuī xíng zhōu,
花路入溪口。
花路入溪口。
Huā lù // rù xī kǒu.
際夜轉西壑,
际夜转西壑,
Jì yè // zhuǎn xi hè,
隔山望南斗。
隔山望南斗。
Gé shān // wàng nán dǒu.
潭煙飛溶溶,
潭烟飞溶溶,
Tán yān // fēi róng róng,
林月低向後。
林月低向后。
Lín yuè // dī xiàng hòu.
生事且瀰漫,
生事且弥漫,
Shēng shì // qiě mí màn,
願為持竿叟。
愿为持竿叟。
Yuàn wéi // chí gān sǒu.

Literal Translation

綦毋潛
Dark-Gray Not Hidden [=Qiwu Qian (692-749)]
春泛若耶溪
Spring drift/float if (sound) creek
[if (sound) = Ruoye, name of a creek]


幽意無斷絕,
Tranquil/remote desire not interrupt cut-off
此去隨所偶;
This depart follow place accidentally
晚風吹行舟,
Night/evening wind blows moves boat
花路入溪口。
Flowers path enter/join creek mouth
際夜轉西壑,
Edge/meet-with night shift west ravine/gully
隔山望南斗。
Separate mountain gaze south Dipper
[south Dipper = Little Dipper]
潭煙飛溶溶,
Deep-pond haze flies overflows overflows
林月低向後。
Forest moon hangs-down/droops/low toward behind
生事且瀰漫,
Life affairs also overflow spreading
[overflow spreading= pervades, fills the air, permeated]
願為持竿叟。
Desire be hold bamboo-pole old-man

Rating
No votes yet