My mistress has become reconciled again to my rivals, Alas! Alas!
To the words of my enemies does she listen, Alas! Alas!
Just for a few days kindness took its place in her heart;
Now merciless and cruel has it become again, Alas! Alas!
That Rose which I watered with my own heart's blood,
Has become the companion of every weed and thorn, Alas! Alas!
With design against me she looks towards my enemies,
Assenting to my slaughter is she, Alas! Alas!
Apart from thee my life's blood has been my food,
Thus has my life passed, Alas! Alas!
Unhappy Khush-hal was in eager hopes of meeting:
The captive of separation now is he, Alas! Alas!
To the words of my enemies does she listen, Alas! Alas!
Just for a few days kindness took its place in her heart;
Now merciless and cruel has it become again, Alas! Alas!
That Rose which I watered with my own heart's blood,
Has become the companion of every weed and thorn, Alas! Alas!
With design against me she looks towards my enemies,
Assenting to my slaughter is she, Alas! Alas!
Apart from thee my life's blood has been my food,
Thus has my life passed, Alas! Alas!
Unhappy Khush-hal was in eager hopes of meeting:
The captive of separation now is he, Alas! Alas!