Skip to main content

Lament for Ignacio Sanchez Mejias

1. Cogida and death

At five in the afternoon.
It was exactly five in the afternoon.
A boy brought the white sheet
at five in the afternoon.
A frail of lime ready prepared
at five in the afternoon.
The rest was death, and death alone.

The wind carried away the cottonwool
at five in the afternoon.
And the oxide scattered crystal and nickel
at five in the afternoon.
Now the dove and the leopard wrestle
at five in the afternoon.
And a thigh with a desolated horn
at five in the afternoon.
The bass-string struck up

Lachin Y Gair

Away, ye gay landscapes, ye garden of roses!
In you let the minions of luxury rove;
Restore me to the rocks, where the snowflake reposes,
Though still they are sacred to freedom and love:
Yet, Caledonia, beloved are thy mountains,
Round their white summits though elements war;
Though cataracts foam 'stead of smooth-flowing fountains,
I sigh for the valley of dark Loch na Garr.

Ah! there my young footsteps in infancy wandered;
My cap was teh bonnet, my cloak was the plaid;

La Belle Juive

Is it because your sable hair
Is folded over brows that wear
At times a too imperial air;

Or is it that the thoughts which rise
In those dark orbs do seek disguise
Beneath the lids of Eastern eyes;

That choose whatever pose or place
May chance to please, in you I trace
The noblest women of your race?

The crowd is sauntering at its ease,
And humming like a hive of bees-
You take your seat and touch the keys.

I do not hear the giddy throng;
The sea avenges Israel's wrong,

L.C.R

Every tear I shed,
you wiped it away.
When I needed to talk,
you were always there to listen.
Every smile I shared,
you always returned it.
When I was weak,
you helped me become strong.
Every time I laughed,
you were laughing along with me.
When an obstacle came upon me,
you held my hand.
Every dream I told,
you dreamt along too.
When I was all alone in the dark,
you came in and turned on the light.
Every fear I felt,
you made it disappear.
When I didn't believe in myself,
you believed in me.

Krishna Complains About His Older Brother

O mother mine, Dau (Balram)forever teases me.
you never gave birth to me,
and I was bought in the market.
this is what he tells me
o mother mihne, Dau forever teases me.
fed up of his teasing ways,
I don't go out to play.
who is your mother?
and who is your father?
again and again he says.
Yasoda's fair, so also Nanda,
how come you're so dark?
Dau provokes, the gopas laugh,
and all have such a lark.
me, mother, you want to beat,
but Dau you never even scold,
seeing the anger on Mohan's face
Yasoda's joy was untold,

Krinken

Krinken was a little child,--
It was summer when he smiled.
Oft the hoary sea and grim
Stretched its white arms out to him,
Calling, "Sun-child, come to me;
Let me warm my heart with thee!"
But the child heard not the sea,
Calling, yearning evermore
For the summer on the shore.

Krinken on the beach one day
Saw a maiden Nis at play;
On the pebbly beach she played
In the summer Krinken made.
Fair, and very fair, was she,
Just a little child was he.
"Krinken," said the maiden Nis,
"Let me have a little kiss,

Kore

As I was walking
I came upon
chance walking
the same road upon.

As I sat down
by chance to move
later
if and as I might,

light the wood was,
light and green,
and what I saw
before I had not seen.

It was a lady
accompanied
by goat men
leading her.

Her hair held earth.
Her eyes were dark.
A double flute
made her move.

"O love,
where are you
leading
me now?"

Kooroora

The gums in the gully stand gloomy and stark,
A torrent beneath them is leaping,
And the wind goes about like a ghost in the dark
Where a chief of Wahibbi lies sleeping!
He dreams of a battle -- of foes of the past,
But he hears not the whooping abroad on the blast,
Nor the fall of the feet that are travelling fast.
Oh, why dost thou slumber, Kooroora?

They come o'er the hills in their terrible ire,
And speed by the woodlands and water;
They look down the hills at the flickering fire,
All eager and thirsty for slaughter.

Koening Of The River

Koening knew now there was no one on the river.
Entering its brown mouth choking with lilies
and curtained with midges, Koenig poled the shallop
past the abandoned ferry and the ferry piles
coated with coal dust. Staying aboard, he saw, up
in a thick meadow, a sand-colored mule,
untethered, with no harness, and no signs
of habitation round the ruined factory wheel
locked hard in rust, and through whose spokes the vines
of wild yam leaves leant from overweight;
the wild bananas in the yellowish sunlight

Klage

Dreamless sleep - the dusky Eagles
nightlong rush about my head,
man's golden image drowned
in timeless icy tides. On jagged reefs
his purpling body. Dark
echoes sound above the seas.

Stormy sadness' sister, see
our lonely skiff sunk down
by starry skies:
the silent face of night.


Translated by Jurek Kirakowski

Anonymous submission.