Skip to main content

The Mores

Far spread the moorey ground a level scene
Bespread with rush and one eternal green
That never felt the rage of blundering plough
Though centurys wreathed spring's blossoms on its brow
Still meeting plains that stretched them far away
In uncheckt shadows of green brown, and grey
Unbounded freedom ruled the wandering scene
Nor fence of ownership crept in between
To hide the prospect of the following eye
Its only bondage was the circling sky
One mighty flat undwarfed by bush and tree
Spread its faint shadow of immensity

The Morai

FAIR OTAHEITE , fondly blest
By him who long was doom'd to brave
The fury of the Polar wave,
That fiercely mounts the frozen rock
Where the harsh sea-bird rears her nest,
And learns the raging surge to mock--
There Night, that loves eternal storm,
Deep and lengthened darkness throws,
And untried danger's doubtful form
Its half-seen horror shews!
While Nature, with a look so wild,
Leans on the cliffs, in chaos pil'd,
That here the aw'd, astonish'd mind
Forgets, in that o'erwhelming hour,
When her rude hands the storms unbind

The Moon of Ramadan

The sunset melts upon the Nile,
The stony desert glows,
Beneath heaven's universal smile,
One burning damask rose;
And like a Peri's pearly boat,
No longer than a span,
Look, faint on fiery sky afloat,
The Moon of Ramadân.

Our boat drifts idly with the Stream,
Our boatmen ship the oar;
Vistas of endless temples gleam
On either topaz shore;
And swimming over groves of Palm,
A crescent weak and wan,
There steals into the perfect calm
The Moon of Ramadân.

All nature seems to bask in peace

The Moon

The moon has a face like the clock in the hall;
She shines on thieves on the garden wall,
On streets and fields and harbour quays,
And birdies asleep in the forks of the trees.

The squalling cat and the squeaking mouse,
The howling dog by the door of the house,
The bat that lies in bed at noon,
All love to be out by the light of the moon.

But all of the things that belong to the day
Cuddle to sleep to be out of her way;
And flowers and children close their eyes
Till up in the morning the sun shall arise.

The Mole Part One

In seinem Garten freudevoll
Geht hier ein Gärtner namens Knoll.
Doch seine Freudigkeit vergeht,
Ein Maulwurf wühlt im Pflanzenbeet.
Schnell eilt er fort und holt die Hacke,
Daß er den schwarzen Wühler packe.
Jetzt ist vor allem an der Zeit
Die listige Verschwiegenheit.
Aha! Schon hebt sich was im Beet,
Und Knoll erhebt sein Jagdgerät.
Schwupp! Da - und Knoll verfehlt das Ziel.
Die Hacke trennt sich von dem Stiel.
Das Instrument ist schnell geheilt;
Ein Nagel wird hineingekeilt.
Und wieder steht er ernst und krumm

The Metropolitan Tower

We walked together in the dusk
To watch the tower grow dimly white,
And saw it lift against the sky
Its flower of amber light.

You talked of half a hundred things,
I kept each little word you said;
And when at last the hour was full,
I saw the light turn red.

You did not know the time had come,
You did not see the sudden flower,
Nor know that in my heart Love's birth
Was reckoned from that hour.

The Metier of Blossoming

Fully occupied with growing--that's
the amaryllis. Growing especially
at night: it would take
only a bit more patience than I've got
to sit keeping watch with it till daylight;
the naked eye could register every hour's
increase in height. Like a child against a barn door,
proudly topping each year's achievement,
steadily up
goes each green stem, smooth, matte,
traces of reddish purple at the base, and almost
imperceptible vertical ridges
running the length of them:
Two robust stems from each bulb,

The Metamorphosis Of Plants

Thou art confused, my beloved, at, seeing the thousandfold union

Shown in this flowery troop, over the garden dispers'd;
any a name dost thou hear assign'd; one after another

Falls on thy list'ning ear, with a barbarian sound.
None resembleth another, yet all their forms have a likeness;

Therefore, a mystical law is by the chorus proclaim'd;
Yes, a sacred enigma! Oh, dearest friend, could I only

Happily teach thee the word, which may the mystery solve!
Closely observe how the plant, by little and little progressing,

The Merchant of Venice, A Legend of Italy

I believe there are few
But have heard of a Jew,
Named Shylock, of Venice, as arrant a 'screw'
In money transactions as ever you knew;
An exorbitant miser, who never yet lent
A ducat at less than three hundred per cent.,
Insomuch that the veriest spendthrift in Venice,
Who'd take no more care of his pounds than his pennies,
When press'd for a loan, at the very first sight
Of his terms, would back out, and take refuge in Flight.
It is not my purpose to pause and inquire
If he might not, in managing thus to retire,

The Melancholy Year Is Dead with Rain

The melancholy year is dead with rain.
Drop after drop on every branch pursues.
From far away beyond the drizzled flues
A twilight saddens to the window pane.
And dimly thro' the chambers of the brain,
From place to place and gently touching, moves
My one and irrecoverable love's
Dear and lost shape one other time again.
So in the last of autumn for a day
Summer or summer's memory returns.
So in a mountain desolation burns
Some rich belated flower, and with the gray
Sick weather, in the world of rotting ferns