Skip to main content
The palace of Hishiro
at Makimuku
is a palace where shines
the morning sun,
is a palace where is brilliant
the evening sun,
is a palace where the roots
of the bamboo are plentiful and abundant,
is a palace where the roots
of the trees are long and extended,
is a palace built
pounding much foundation soil.

By the palace of wood
of flourishing hi trees,
the Hall of New Grain,
there is growing
a luxuriant
tsuki tree:
its upper branches
spread out covering the heavens;
its middle branches
spread out covering the eastern lands;
its lower branches
spread out covering the country regions.

The leaves at the tip
of the upper branches
touch down
on the middle branches;
the leaves at the tip
of the middle branches
touch down
on the lower branches;
the leaves at the tip
of the lower branches
drop, as floating oil,
into a beautiful jeweled cup
presented
by the girl of Mie
of the silken garments —
and falling into the liquid,
the waters churning,
churning around:
this, too —
how awesome,
O high-shining
Prince of the Sun.

These are
the words,
the words handed down. And so, when she had presented this song, he forgave her offense.
Rate this poem
No votes yet