Plegaria

Spanish

–Eros: acaso no sentiste nunca
Piedad de las estatuas?
Se dirían crisálidas de piedra
De yo no sé qué formidable raza
En una eterna espera inenarrable.
Los cráteres dormidos de sus bocas
Dan la ceniza negra del Silencio,
Mana de las columnas de sus hombros
La mortaja copiosa de la Calma
Y fluye de sus órbitas la noche;
Victimas del Futuro o del Misterio,
En capullos terribles y magníficos
Esperan a la Vida o a la Muerte.
Eros: acaso no sentiste nunca


Pioneers

They came of bold and roving stock that would not fixed abide;
There were the sons of field and flock since e’er they learned to ride;
We may not hope to see such men in these degenerate years
As those explorers of the bush – the brave old pioneers.

‘Twas they who rode the trackless bush in heat and storm and drought;
‘Twas they that heard the master-word that called them further out;
‘Twas they that followed up the trail the mountain cattle made
And pressed across the mighty range where now their bones are laid.


Piccolo Valzer Viennese

A Vienna ci sono dieci ragazze,
una spalla dove piange la morte
e un bosco di colombe disseccate.
C'e' un frammento del mattino
nel museo della brina.
C'è un salone con mille vetrate.

Ahi! Ahi! Ahi! Ahi!
Prendi questo valzer con la bocca chiusa.

Questo valzer, questo valzer, questo valzer,
di sì, di morte e di cognac
che si bagna la coda nel mare.

Io ti amo, io ti amo, io ti amo
con la poltrona e con il libro morto,
nel malinconico corridoio,
nell'oscura soffitta del giglio,


Petrarch

I


Diana was never more pleasing to her lover,
when, by a stroke of fate, he saw her naked,
shown in the deep pool of icy water,
than I was by the mountain shepherdess,
standing there to wash her delightful veil,
that keeps blonde, lovely hair from the wind’s stress,
so that, now heaven’s fires overspill,
she made me tremble with an amorous chill.



II


Now that the wind and earth and sky are silent,
and the wild birds and creatures curbed by sleep,


Peruvian Tales Alzira, Tale I

Description of Peru, and of its Productions--Virtues of the People;
and of their Monarch, ATALIBA --His love for ALZIRA --Their Nup-
tials celebrated--Character of ZORAI , her Father--Descent of the
Genius of Peru--Prediction of the Fall of that Empire.


Where the Pacific deep in silence laves
The western shore, with slow, and languid waves,
There, lost PERUVlA ! bloom'd thy cultur'd bowers,
Thy vallies fragrant with perennial flowers;
There, far above, the Pine unbending rose,
Along the pathway of thy mountain snows;


Peace XVIII

The tempest calmed after bending the branches of the trees and leaning heavily upon the grain in the field. The stars appeared as broken remnants of lightning, but now silence prevailed over all, as if Nature's war had never been fought.


Passers-By

Passers-by,
Out of your many faces
Flash memories to me
Now at the day end
Away from the sidewalks
Where your shoe soles traveled
And your voices rose and blent
To form the city's afternoon roar
Hindering an old silence.

Passers-by,
I remember lean ones among you,
Throats in the clutch of a hope,
Lips written over with strivings,
Mouths that kiss only for love.
Records of great wishes slept with,
Held long
And prayed and toiled for. .

Yes,


Paul Revere's Ride The Landlord's Tale

Listen, my children, and you shall hear
Of the midnight ride of Paul Revere,
On the eighteenth of April, in 'Seventy-five;
Hardly a man is now alive
Who remembers that famous day and year.

He said to his friend, "If the British march
By land or sea from the town to-night,
Hang a lantern aloft in the belfry arch
Of the North Church tower as a signal light, --
One, if by land, and two, if by sea;
And I on the opposite shore will be,
Ready to ride and spread the alarm
Through every Middlesex village and farm,


Patience

If thou speakest not I will fill my heart with thy silence and endure it.
I will keep still and wait like the night with starry vigil
and its head bent low with patience.

The morning will surely come, the darkness will vanish,
and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky.

Then thy words will take wing in songs from every one of my birds' nests,
and thy melodies will break forth in flowers in all my forest groves.


Pasa Thalassa Thalassa

“The sea is everywhere the sea.”


I

Gone—faded out of the story, the sea-faring friend I remember?
Gone for a decade, they say: never a word or a sign.
Gone with his hard red face that only his laughter could wrinkle,
Down where men go to be still, by the old way of the sea.

Never again will he come, with rings in his ears like a pirate,
Back to be living and seen, here with his roses and vines;
Here where the tenants are shadows and echoes of years uneventful,


Pages

Subscribe to RSS - silence