Hymn to Lucifer

Ware, nor of good nor ill, what aim hath act?
Without its climax, death, what savour hath
Life? an impeccable machine, exact
He paces an inane and pointless path
To glut brute appetites, his sole content
How tedious were he fit to comprehend
Himself! More, this our noble element
Of fire in nature, love in spirit, unkenned
Life hath no spring, no axle, and no end.

His body a bloody-ruby radiant
With noble passion, sun-souled Lucifer
Swept through the dawn colossal, swift aslant
On Eden's imbecile perimeter.


Pos de chantar

Pos de chantar m'es pres talentz,
Farai un vers don sui dolenz:
Mais non serai obedienz,
En Peitau ni en Lemozi. Translation:

As the desire to sing takes hold of me,
I will make a song about my sorrow;
I will no longer be a servant of love
In Poitou nor in Limousin.


Qu'era m'en irai en eisil:
En gran paor, en grand peril,
En guerra laissarai mon fil,
E faran li mal siei vezi.

For now I will go into exile:
In great fear, in great peril,


Poor Marguerite

Swift, o'er the wild and dreary waste
A NUT-BROWN GIRL was seen to haste;
Wide waving was her unbound hair,
And sun-scorch'd was her bosom bare;
For Summer's noon had shed its beams
While she lay wrapp'd in fev'rish dreams;
While, on the wither'd hedge-row's side,
By turns she slept, by turns she cried,
"Ah ! where lies hid the balsam sweet,
"To heal the wounds of MARGUERITE?"

Dark was her large and sunken eye
Which wildly gaz'd upon the sky;
And swiftly down her freckled face


Poor Kitty Popcorn

Did you ever hear the story of the loyal cat? Meyow!
Who was faithful to the flag, and ever follow'd that? Meyow!
Oh, she had a happy home beneath a southern sky,
But she pack'd her goods and left it when our troups came nigh,
And she fell into the collumn with a low glad cry, Meyow!

Poor Kitty Popcorn!
Burried in a snow drift now
Never more shall ring the music of your charming song, Meyow!
Never more shall ring the music of your charming song, Meyow!

Round her neck she wore a ribbon -- she was black as jet -- Meyow!


Pois preyatz me, senhor

Pois preyatz me, senhor,
qu'eu chan, eu chantarai;
e can cuit chantar, plor
a l'ora c'o essai.
Greu veiretz chantador
be chan, si mal li vai.
Vai me doncs mal d'amor?
Ans mels que no fetz mai!
E doncs, per que m'esmai?

Gran ben e gran onor
conosc que Deus me fai,
qu'eu am la belazor
et ilh me, qu'eu o sai.
Mas eu sui sai, alhor,
e no sai com l'estai!
So m'auci de dolor,
car ochaizo non ai
de soven venir lai.

Amors, e que.m farai?
Si garrai ja ab te?


Pine-Trees and the Sky Evening

I'd watched the sorrow of the evening sky,
And smelt the sea, and earth, and the warm clover,
And heard the waves, and the seagull's mocking cry.

And in them all was only the old cry,
That song they always sing -- "The best is over!
You may remember now, and think, and sigh,
O silly lover!"
And I was tired and sick that all was over,
And because I,
For all my thinking, never could recover
One moment of the good hours that were over.
And I was sorry and sick, and wished to die.


Phoebus And Hermes

Delos' stately ruler, and Maia's son, the adroit one,

Warmly were striving, for both sought the great prize to obtain.
Hermes the lyre demanded, the lyre was claim'd by Apollo,

Yet were the hearts of the foes fruitlessly nourish'd by hope.
For on a sudden Ares burst in, with fury decisive,

Dashing in twain the gold toy, brandishing wildly his sword.
Hermes, malicious one, laughed beyond measure; yet deep-seated sorrow

Seized upon Phoebus's heart, seized on the heart of each Muse.


Pauline Barrett

Almost the shell of a woman after the surgeon's knife!
And almost a year to creep back into strength,
Till the dawn of our wedding decennial
Found me my seeming self again.
We walked the forest together,
By a path of soundless moss and turf.
But I could not look in your eyes,
And you could not look in my eyes,
For such sorrow was ours -- the beginning of gray in your hair,
And I but a shell of myself.
And what did we talk of? -- sky and water,
Anything, 'most, to hide our thoughts.


Pages

Subscribe to RSS - sorrow