Ikusano Ookimi
Wind blows down
The mountain every night:
Thinking of
my darling at home,
I cannot sleep.
Original Text | Modern Text | Pronunciation |
軍王 | 軍王 | Ikusano Ookimi |
山越乃 | 山越しの | Yama-goshi no |
風乎時自見 | 風を時じみ | Kaze wo toki-jimi |
寐<夜>不落 | 寝る夜おちず | Nuru-yo ochi-zu |
家在妹乎 | 家なる妹を | Ie-naru imo wo |
懸而小竹櫃 | 懸けて偲ひつ | kake-te shino-hitsu |
Translation Notes
From Manyoshu Vol. 1, No. 6
山越しの | Mountain crossing-over ’s [Wind blowing down the mountain] |
風を時じみ | Wind time all [The wind blows all the time] |
寝る夜おちず | Sleep night decrease-not [Every single night] |
家なる妹を | House at darling [Wife at home] |
懸けて偲ひつ | Hold-an-emotion-for recollect |
Year:
2013
Reviews
No reviews yet.