The poem was written on a boat trip along the Yangtze river, when Li Bai was 26-years-old. He bid farewell to the family and went on a long trip, ready to explore the world.
Translation
Li Bai (701-762) | 李白 |
On the Ferry, a Farewell to Jingmen | 渡荊門送別 |
The ferry is distant, far from Jingmen, | 渡遠 荊門外 |
Having come to pass the Kingdom of Chu. | 來從 楚國遊 |
Following mountain peaks and limitless plains | 山隨 平野盡 |
We enter the Yangzi's deluge, vast and raw. | 江入 大荒流 |
The moon is sinking, flying through the sky, a mirror | 月下 飛天鏡 |
Giving birth to clouds that form a vision of towers in the sea. | 雲生 結海樓 |
And yet, I long for the native waters | 仍憐 故鄉水 |
Thousands of miles away from my farewell boat. | 萬里 送行舟 |
Original Chinese
Traditional | Simplified | Pronunciation |
李白 | 李白 | Lǐ Bái |
渡荊門送別 | 渡荆门送别 | Dù jīng mén sòng bié |
渡遠荊門外, | 渡远荆门外, | Dù yuǎn jīng mén wài, |
來從楚國遊。 | 来从楚国游。 | Lái cóng chu guó yóu. |
山隨平野盡, | 山随平野尽, | Shān suí píng yě jǐn, |
江入大荒流。 | 江入大荒流。 | Jiāng rù dà huāng liú. |
月下飛天鏡, | 月下飞天镜, | Yuè xià fēi tiān jìng, |
雲生結海樓。 | 云生结海楼。 | Yún shēng jié hǎi lóu. |
仍憐故鄉水, | 仍怜故乡水, | Réng lián gù xiāng shuǐ, |
萬里送行舟。 | 万里送行舟。 | Wàn lǐ sòng xíng zhōu. |
Literal Notes
李白 | Plum White=Li Bai(701-762) |
渡荊門送別 | Cross/to-ferry/pass-through/ferry-over Jing/thorn/brambles Men/gate/entrance see-off/send-off depart/separate [Jing Men=a city in Hubei. It was the border between Chu Kingdom and Shu Kingdom in Sichuan.] [see-off depart= farewell] |
渡遠荊門外, | To-ferry/ferry-over/cross far/distant/remote Jing/thorn/bramble Men/gate/entrance/door outside/external/foreign/in-addition |
來從楚國遊。 | Come/arrive/come-round/ever-since/next from/via/passing-through/follow/join/by/through Chu/clear Kingdom/country/nation/state travel/trip/walk/tour/roam |
山隨平野盡, | Mountain/hill/gable/peak follow/comply-with/varying-according-to/allow plain/flat/level/equal/calm/peaceful field/open-space/rude/limit/boundary/feral/open-country/wilderness use-up/end/finish/exhaust/to-the-utmost/to-the-limit/deplete |
江入大荒流。 | River/large-river enter/go-into/join big/vast/huge/major/great/wide/deep/great desolate/uncultivated/wasteland/desert flow/disseminate/circulate/spread/move/drift/stream-of-water |
月下飛天鏡, | Moon under/downwards/below/lower/later/decline /to-go-down fly/go-quickly sky/heaven/day mirror/lens |
雲生結海樓。 | Cloud to-be-born/grow/give-birth-to/life to-tie/bind/knot/sturdy sea/ocean storied-building/tower [sea/ocean storied-building/tower=idiom, mirage] |
仍憐故鄉水, | Still/yet/remain/as-ever/again/keep-doing-something/continuing to-pity/sympathize old/ancient town/village water [old town=hometown, homeland, native place] |
萬里送行舟。 | Thousands-of/10,000/innumerable miles see-off/send-off walk/go/ to-travel/visit boat |
Year:
2012
Reviews
No reviews yet.