Translation
Minister of the Right Kamakura, Minamoto no Sanetomo (1192-1219)
Among the world
I long for harbor,
A shore to paddle to—
But how sad it is...
The mooring rope of heaven’s boat
Original Japanese | Pronunciation |
| |
鎌倉右大臣 | Kamakura no Udaijin |
| |
世の中は | Yo no naka wa |
つねにもがもな | Tsune ni mo ga mo na |
なぎさこぐ | Nagisa kogu |
あまの小舟の | Ama no obune no |
綱手かなしも | Tsuna de kanashi mo |
Literal Notes
World/age/era ’s midst = society/the-world/the-times
Harbor/port/ferry [speaker’s hope, desire, wish]
[Water’s-edge/beach/shore/calm] [row/paddle/push-through/pull-roots]
[Heaven/imperial/male-diver/female-shell-diver/sweet] boat/small-craft
Mooring-rope [sad/sorrowful too OR alas!/how! is too]
Year:
2012
Reviews
No reviews yet.