Translation


Minister of the Right Kamakura, Minamoto no Sanetomo (1192-1219)


Among the world

I long for harbor,

A shore to paddle to—

But how sad it is...

The mooring rope of heaven’s boat



Original Japanese

Pronunciation



鎌倉右大臣

Kamakura no Udaijin



世の中は

Yo no naka wa

つねにもがもな

Tsune ni mo ga mo na

なぎさこぐ

Nagisa kogu

あまの小舟の

Ama no obune no

綱手かなしも

Tsuna de kanashi mo


         

Literal Notes


World/age/era ’s midst = society/the-world/the-times

Harbor/port/ferry [speaker’s hope, desire, wish]

[Water’s-edge/beach/shore/calm] [row/paddle/push-through/pull-roots]

[Heaven/imperial/male-diver/female-shell-diver/sweet] boat/small-craft

Mooring-rope [sad/sorrowful too OR alas!/how! is too]


Year: 
2012