TEHKARIHHOKEN! / Continue to listen!

T EHKARIHHOKEN !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
H AYENWATHA !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
S HADEKARIHWADE !
That was the roll of you,
You who were joined in the work,
You who completed the work,
The Great League.

Continue to listen!
Thou who wert ruler,
S HARENHHOWANE !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
T EHYONHEGHKWEN !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
O WENHEGHKOHNA !
That was the roll of you,
You who were joined in the work,
You who completed the work,
The Great League.

Continue to listen!
Thou who wert ruler,
T EHHENNAGHKARIHNE !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
A GHSTAWENSERONTTHA !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
S HAGHSKOHAROWANE !
That was the roll of you,
You who were joined in the work,
You who completed the work,
The Great League.

Ye two were principals,
Father and son,
Ye two completed the work,
The Great League.
Ye two aided each other,
Ye two founded the House.
Now, therefore, hearken!
Thou who wert ruler,
O DATSEGHDEH !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
K AHNONKWENYAH !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
T EHYOHHAKWENDEH !
That was the roll of you,
You who were joined in the work,
You who completed the work,
The Great League.

Continue to listen!
Thou who wert ruler,
S HONONGHSESEH !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
T HONAEGHKENAH !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
H AHTYADONNENTHA !
That was the roll of you,
You who were joined in the work,
You who completed the work,
The Great League.

Continue to listen!
Thou who wert ruler,
T EHWAHTAHONTENYONK !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
K AHNYADAGHSHAYEN !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
H ONWATSHADONNEH !
That was the roll of you,
You who were joined in the work,
You who completed the work,
The Great League.

These were his uncles:
Now hearken!
Thou who wert ruler,
W ATHADOTARHO :
Continue to listen!
These were the cousins:
Thou who wert ruler,
O NEHSEAGHHEN !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
T EHHATKAHDONS !
Continue to listen!
These were as brothers thenceforth:
Thou who wert ruler,
S KANIADAJIWAK :
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
A WEAKENYAT !
Continue to listen!
Thou who wert ruler,
T EHAYATKWAYEN !
That was the roll of you!

Then his son:
He is the great Wolf.
There were combined
The many minds!
H ONONWIREHDONH !
That was the roll of you.

These were his uncles,
Of the two clans:
K AWENENSEAGHTONH !
H AHHIHHONH !
That was the roll of them!

These were as brothers thenceforth:
H OHYUNHNYENNIH !
S HOTEHGWASEH !
S HAHKOHKENNEH !
This was the roll of you.

This befell
In ancient times.
They had their children,
Those the two clans.
He the high chief,
S AHHAHWIH !
This put away the clouds:
He was a war chief;
He was a high chief—
Acting in either office:
S KAHNAHWAHTIH !
This was the roll of you!

Then his son,
T AHKAHENHYUNH !
With his brother,
J IHNONTAHWEHHEH .
This was the roll of you!

K AHTAHGWAHJIH !
S HONYUNHWESH !
H AHTYAHSENHNEH !
This was the roll of you!

Then they who are brothers:
T EHYUHENHYUNHKOH !
T EHYUHTOHWEHGWIH !
T YAWENHHEHTHONH !
This was the roll of you.

H AHTONHTAHHEHHAH !
T ESHKAHHEA !
This was the roll of you!

Then his uncle,
S KAHNYAHTEIHYUH !
With his cousin,
S HAHTEHKAHENHYESH .
This was the roll of you!

S AHTYEHNAHWAHT !
With his cousin,
S HAKENHJOHNAH !
This was the roll of you!

K AHNOHKAIH !
With his cousin,—then
N ISHAHYEHNENHHAH !
This was the roll of you!

Then, in later times,
They made additions
To the great mansion.

These were at the doorway,
They who were cousins,
These two guarded the doorway:
K ANONHKEHIHTAWIH !
With his cousin,
T YUHNINHOHKAWENH !
This was the roll of you!

Now we are dejected
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.