You sea! I resign myself to you also — I guess what you mean

You sea! I resign myself to you also . . . . I guess what you mean,
I behold from the beach your crooked inviting fingers,
I believe you refuse to go back without feeling of me;
We must have a turn together . . . . I undress . . . . hurry me out of sight of the land,
Cushion me soft . . . . rock me in billowy drowse,
Dash me with amorous wet . . . . I can repay you.

Sea of stretched ground-swells!
Sea breathing broad and convulsive breaths!
Sea of the brine of life! Sea of unshovelled and always-ready graves!
Howler and scooper of storms! Capricious and dainty sea!
I am integral with you . . . . I too am of one phase and of all phases.

Partaker of influx and efflux . . . . extoller of hate and conciliation,
Extoller of amies and those that sleep in each others' arms.

I am he attesting sympathy;
Shall I make my list of things in the house and skip the house that supports them?

I am the poet of commonsense and of the demonstrable and of immortality;
And am not the poet of goodness only . . . . I do not decline to be the poet of wickedness also.

Washes and razors for foofoos . . . . for me freckles and a bristling beard.
What blurt is it about virtue and about vice?
Evil propels me, and reform of evil propels me . . . . I stand indifferent,
My gait is no faultfinder's or rejecter's gait,
I moisten the roots of all that has grown.
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.