Yearning
Away in southern lands the red beans lay
As spring returns to send its blooms above;
Desiring you I pluck a big bouquet,
To hold a thing that marks our tender love.
Chinese
相思
紅豆生南國,
春來發幾枝。
願君多采擷,
此物最相思。
Pronunciation
Xiāng Sī
Hóng dòu shēng nán guó,
Chūn lái fā jī zhī。
Yuàn jūn duō cǎi xié,
Cǐ wù zuì xiāng sī。
Literal Character Translation
43
Pin up my love with clothes pins.
Farewell to a Dear Friend
I shut my door, the sun begins to set.
In spring next year the grass will turn to green,
But if you’ll come back here, I know not yet.
Chinese
送別
山中相送罷,
日暮掩柴扉。
春草明年綠,
王孫歸不歸。
Pronunciation
Sòng Bié
Shān zhōng xiāng sòng bà,
Rì mù yǎn chái fēi。
Chūn cǎo nián nián lǜ,
Wáng sūn guī bù guī。
Literal Character Translation
season of darkness
I dreamed about a December morn
Bamboo Retreat
Alone, I sit serene within a bamboo grove,
At ease, I strum the lute and hum a song.
Unknown into the forest deep I’ll rove
Until the shining moon has sung along.
Chinese
竹里館
獨坐幽篁裡,
彈琴復長嘯。
深林人不知,
明月來相照。
Pronunciation
Zhú Lǐ Guǎn
Dú zuò yōu huáng lǐ,
Dàn qín fù cháng xiào。
Shēn lín rén bù zhī,
Míng yuè lái xiāng zhào。
Literal Character Translation
Deer Woods
The human words I hear are merely echoes.
Returning deep within the woods again,
The light reflects atop, where green moss grows.
Chinese
鹿柴
空山不見人,
但聞人語響。
返景入深林,
復照青苔上。
Pronunciation
Lù Chái
Kōng shān bù jiàn rén,
Dàn wén rén yǔ xiǎng。
Fǎn jǐng rù shēn lín,
Fù zhào qīng tái shàng。
Literal Character Translation
all things now
O how I wish I could float
the pandas are not breeding
captivity
is not much
of an aphrodasiac.
You Are The Pharaoh's Daughter
Pages
