Farewell to Mystic MountainHuangfu Ran (~ 716-769)
All day the water flows until it fades, unseen,
At dusk, when grass grows deep in spring and earth recedes—
At times, it’s true, the dogs will bark and chickens squawk,
But who would pull an almond nut from berry seeds?
Alone, I sit serene within a bamboo grove,
At ease, I strum the lute and hum a song.
Unknown into the forest deep I’ll rove
Until the shining moon has sung along.
Zhú Lǐ Guǎn
Dú zuò yōu huáng lǐ，
Dàn qín fù cháng xiào。
Shēn lín rén bù zhī，
Míng yuè lái xiāng zhào。
Literal Character Translation