Prayer Poems by Michael R. Burch

These are prayer poems by Michael R. Burch, along with a few hymns and hymn-like prayer poems. There are also poems on the subject of God and religion—the Christian religion in particular. In my youth I wrote some devotional poems but my later poems tend to be heretical, after in-depth study of the Bible revealed things unworthy of decent human beings, much less a perfect deity. 

I Pray Tonight
by Michael R. Burch

I pray tonight
the starry light
might
surround you.

I pray
each day
that, come what may,
no dark thing confound you.

The Best Poems of Michael R. Burch, Part II

The Best Poems of Michael R. Burch, Part II
The Most Popular Poems of Michael R. Burch, Part II

 

She bathes in silver
by Michael R. Burch

She bathes in silver,
~~~~~afloat~~~~~
on her reflections...

 

Kin
by Michael R. Burch

O pale, austere moon,
haughty beauty ...

what do we know of love,
or duty?

 

Styx
by Michael R. Burch, age 16

Black waters,
deep and dark and still . . .
all men have passed this way,
or will.

 

Longer Poems and Longish Poems

These are longer poems and longish poems by Michael R. Burch.

 

These Hallowed Halls
by Michael R. Burch

a young Romantic Poet mourns the passing of an age...

I.

A final stereo fades into silence
and now there is seldom a murmur
to trouble the slumber
of these ancient halls. 

I stand by a window where others have watched
the passage of time—alone,
not untouched.

After Cummings Poems

"AFTER CUMMINGS" POEMS

These are poems that I have written "after" e. e. cummings. Many of these poem were written during my early "Cummings Period," which started around age 14-15 when I discovered his poems in an English textbook. I have a cummings-ish type of poem that I call a "ur" poem. I will explain that modus operandi when we get to the first "ur" poem.

Immortal Sappho: Translations

These are my modern English translations of ancient Greek poems by the immortal Sappho of Lesbos…

With my two small arms, how can I
think to encircle the sky?
—Sappho, fragment 35, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?
—Sappho, fragment 90, loose translation by Michael R. Burch

What cannot be swept ——— aside
must be wept.
—Sappho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

HOMELESS POETRY

These are poems about the homeless and poems for the homeless.

Epitaph for a Homeless Child
by Michael R. Burch
 
I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.

Homeless Us
by Michael R. Burch

The coldest night I ever knew
the wind out of the arctic blew
long frigid blasts; and I was you.

We huddled close then: yes, we two.
For I had lost your house, to rue
such bitter weather, being you.

PLUM BLOSSOM HAIKU

These are my modern English translations of haiku about plum blossoms, plums and plum trees. In Japanese poetry the plum ("ume") is associated with the beginning of spring and good fortune; plum trees were often planted facing northeast to ward off bad luck. Plum blossoms are widely loved and appreciated by the Japanese people; they symbolize refinement, purity, nobility and the remembrance of love.

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pages

Subscribe to RSS - love